He hoped that the international community would work in partnership with Iraq during its period of economic and political transition. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعمل المجتمع الدولي في شراكة مع العراق أثناء فترة التحوُّل الاقتصادي والاجتماعي. |
The staff has organized the equipment brought out from Iraq during the withdrawal. | UN | ونظم الموظفون المعدات التي أحضرت من العراق أثناء الانسحاب. |
II. RETURN OF PROPERTY SEIZED BY Iraq during ITS OCCUPATION | UN | ثانيا: موضوع إعادة الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت |
Allegedly, the large group of persons expelled from Iraq during the Iran-Iraq war was composed of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran, and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. | UN | ويدعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران. |
El-Nasr did not provide any details regarding the nature of its business, or its involvement in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | لم تقدم النصر أي تفاصيل عن طبيعة أعمالها أو عن تورطها في العراق أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel is satisfied that Enka has furnished sufficient evidence that its employees departed from Iraq during the relevant period, leaving behind a significant amount of that equipment, machinery and material. | UN | والفريق مقتنع بأن الشركة قد وفرت ما يكفي من اﻷدلة على أن موظفيها قد غادروا العراق أثناء الفترة موضوع النظر، مخلفين وراءهم كمية ضخمة من تلك المعدات واﻵلات والمواد. |
Hyundai contends that due to the departure the majority of its employees from Iraq during the relevant period, its assets located in Iraq were left virtually unattended, and subject to plunder by individuals and severe damage. | UN | وتدعي شركة هيونداي أن أصولها الموجودة في العراق تركت دون عناية تقريباً بسبب رحيل غالبية موظفيها عن العراق أثناء الفترة المعنية وتعرضت للنهب على أيدي أفراد وتعرضت لضرر شديد. |
The President presented some thoughts on Iraq during informal consultations on 11 January. | UN | وعرض رئيس المجلس بعض اﻷفكار بشأن العراق أثناء مشاورات غير رسمية في ١١ كانون الثاني/ يناير. |
The number of employees covered under the war risk insurance policy accords with the number of Eteco's employees in Iraq during the period of coverage. | UN | وعدد الموظفين الذين تشملهم وثيقة التأمين ضد مخاطر الحرب مطابق لعدد موظفي " إيتيكو " في العراق أثناء فترة التغطية. |
The representative of Kuwait stated that, as concerned the issue of the property usurped by Iraq during its occupation of Kuwait, the way that Iraq had addressed that question was not different from the way in which it had dealt with other issues. | UN | وذكر ممثل الكويت قائلا إنه فيما يتعلق بقضية الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت، فسجل العراق في التعامل مع هذه القضية لا يختلف كثيرا عن سجله في التعامل مع القضايا الأخرى. |
MoD asserts that two fire-fighting tugs were lost in Kuwait during the occupation period, presumed to have been taken to Iraq during the occupation period or to have been destroyed, and were not recovered. | UN | 186- تدعي وزارة الدفاع أن اثنين من الزوارق النارية الحربية قد فقدا في الكويت أثناء فترة الاحتلال، ويعتقد أنهما أخذا إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو جرى تدميرهما، ولم يجر استرجاعهما. |
MoD asserts that sixteen rubber dinghies and three wooden boats were lost in Kuwait during the occupation period, presumed to have been taken to Iraq during the occupation period or to have been destroyed, and not recovered. | UN | 194- وتدعي وزارة الدفاع أن ستة عشر زورقاً مطاطياً صغيراً وثلاثة زوارق خشبية قد فقدت في الكويت أثناء فترة الاحتلال، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها. |
As Iraq is a State party to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee has, on previous occasions, expressed concern about the situation of women in Iraq during the war. | UN | ونظرا لأن العراق طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فقد أعربت اللجنة في عدة مناسبات سابقة عن قلقها إزاء حالة المرأة في العراق أثناء الحرب. |
A series of formats and questions to be completed by Iraq covering critical aspects of the programme were prepared by the Commission and were discussed on several occasions with representatives of Iraq during the reporting period. | UN | وأعدت اللجنة سلسلة من الاستمارات ليمﻷها العراق وأسئلة ليجيب عليها تغطي الجوانب الحرجة من البرنامج، وناقشتها في عدة مناسبات مع ممثلي العراق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Although most of the documents were provided later on, the lack of cooperation on the part of Iraq during the inspection significantly hindered the team's ability to accomplish fully its tasks. | UN | ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل. |
33. In my previous report, it was anticipated that there would be a meeting of the Donor Committee of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq during the current reporting period. | UN | 33 - ولقد كان من المتوقع في تقريري السابق عقد اجتماع للجنة المانحين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير. |
(d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
(d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or | UN | (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
(d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or | UN | (د) انهيار النظام المدني للكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ أو |
(d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or | UN | (د) أو انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
Those elements fled back into Iraq at night. | UN | وهربت تلك العناصر عائدة الى العراق أثناء الليل. |