"العراق إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq to
        
    • Iraq until they
        
    • Iraq until the
        
    • Iraq indicated that
        
    • Iraq until such
        
    I call upon the Government of Iraq to fulfil all its outstanding obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations without further delay. UN وأهيب بحكومة العراق إلى أن تفي بجميع التزاماتها المستحقة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    Japan calls upon Iraq to comply promptly with this and the other relevant resolutions. UN وتدعو اليابان العراق إلى أن يمتثل على وجه السرعة لهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة.
    The representative of Iraq has alleged that Kuwait is exploiting the question of prisoners of war and detainees as a pretext for the sanctions against Iraq to continue. UN أشار ممثل العراق إلى أن الكويت تستغل قضية اﻷسرى والمحتجزيـــن ﻹطالـــة الحصار المطبﱠق على العراق.
    TPG claims FRF 543,897 for salaries and social security costs that it paid in respect of three employees who were working on the project as at 2 August 1990, and who remained in Iraq until they were granted exit visas at the end of October 1990. UN 58- وتطالب شركة TPG بمبلغ 897 543 فرنكاً فرنسياً عن مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها بشأن ثلاثة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وبقوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    (e) Custody of the property would remain with Iraq until the transfer document had been signed, at which time it would revert to Kuwait. UN )ﻫ( ستظل الممتلكات في عهدة العراق إلى أن يتم التوقيع على وثيقة النقل، وعندئذ تنتقل عهدتها إلى الكويت.
    Iraq indicated that highly mine affected areas are in Albasra, Misan, Wasit, Dyala, but that efforts in Dyala are moving forward very slowly due to the unstable security situation. UN وأشار العراق إلى أن المناطق الشديدة التأثر بالألغام توجد في البصرة وميسان وواسط وديالى، إلاّ أن الجهود المبذولة في ديالي تتقدم ببطء نظراً لعدم استقرار الأوضاع الأمنية.
    The Council endorses the appeal by the SecretaryGeneral to all political blocs and their leaders in Iraq to demonstrate true statesmanship during the election campaign and participate in a spirit of national unity. UN ويؤيد المجلس النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل الحنكة السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    I appeal to the Government of Iraq to ensure that this agreement, which is important for the continued United Nations presence in Iraq, is ratified in a timely manner. UN وإني أدعو حكومة العراق إلى أن تكفل التصديق في الوقت المناسب على هذا الاتفاق، المهم بالنسبة لاستمرار وجود الأمم المتحدة في العراق.
    The Panel invited Iraq to submit by 19 January 1998 its responses to the claims, together with supporting documentation. UN ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel invited Iraq to submit by 19 September 1997, a response to the statements of claim together with all documents Iraq intended to rely upon in the proceedings. UN وعملا بالمادة ٦٣ من القواعد، دعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردا على بيانات المطالبات باﻹضافة إلى جميع المستندات التي يعتزم العراق الاعتماد عليها في المرافعات.
    I also call upon Iraq to stand by its intention to fully implement decisions of the Beirut summit regarding the issue of missing persons. UN وأدعو أيضا العراق إلى أن يكون مخلصا في نواياه التي أعرب عنها في قمة بيروت فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين وذلك بأن ينفذ قرارات القمة كاملة.
    My country, along with the rest of the international community, has consistently called on the Government of Iraq to accept immediately and unconditionally the United Nations inspectors. UN إن بلدي، إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي، لطالما دعا حكومة العراق إلى أن تقبــــل فورا وبدون شروط وجود مفتشي الأمم المتحدة.
    The Security Council endorses the Secretary-General's appeal to all political blocs and their leaders in Iraq to demonstrate true statesmanship during the election campaign and participate in a spirit of national unity. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    For purely humanitarian reasons enjoined by our Islamic religion and by all other religious as well as international principles and norms, the State of Kuwait urges Iraq to put an immediate end to the plight of Kuwaiti and third-country prisoners, returning them to their families or fully accounting for them. UN إن الكويت، من منطلقات إنسانية يحتمها ديننا اﻹسلامي الحنيف وجميع اﻷديان والمبادئ واﻷعراف الدولية، لتدعو العراق إلى أن تسارع ﻹنهاء محنة أسرانا من كويتيين ورعايا دول ثالثة، ليعودوا إلى أهاليهم وذويهم والتعرف على مصائرهم.
    The Panel instructed the secretariat to transmit to Iraq the documents filed by the claimants in the claims and invited Iraq to submit by 30 June 1998 its replies to the claims, together with any documentation Iraq might wish to rely on in the present proceedings. UN 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات.
    52. At its emergency session in November 1997, the Commission had called upon Iraq to make Rasheed Airbase available to the Commission's fixed-wing flights. UN ٥٢ - وقد دعت اللجنة، في دورتها الطارئة، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، العراق إلى أن يتيح قاعدة الرشيد الجوية لرحلات الطائرات الثابتة الجناحين للجنة.
    With respect to the other sectors where projects, though urgent, are not tied to regular distribution in the same way as the food and nutrition sector, the United Nations invites the Government of Iraq to come forward with an implementation time-frame that will explain the relative priority and expected completion dates of activities. UN وفيما يتعلق بالقطاعات اﻷخرى التي لا يجري فيها ربط المشاريع، رغم طابعها العاجل، بالتوزيع المنتظم بنفس الطريقة المتبعة في قطاع اﻷغذية والتغذية، تدعو اﻷمم المتحدة حكومة العراق إلى أن تتقدم بإطار زمني للتنفيذ يبين اﻷولويات النسبية والمواعيد المتوقعة ﻹنجاز اﻷنشطة.
    The sides called upon Iraq to maximally build on cooperation with UNMOVIC and IAEA and to cooperate more broadly, actively and qualitatively with the inspectors, thus creating the necessary conditions for a political resolution of the Iraqi question. UN ودعا الجانبان العراق إلى أن يعزز إلى أقصى حد ممكن تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يتعاون مع المفتشين على نحو أشمل وأنشط وأفضل، وبذلك يهيئ الظروف اللازمة لإيجاد حل سياسي للمسألة العراقية.
    TPG claims FRF 1,508,924 for payments made to its subcontractors for the services of certain employees who were working on the project as at 2 August 1990 and who remained in Iraq until they were granted exit visas at varying times during between the end of August and the end of December 1990. UN 59- وتطالب شركة TPG بمبلغ 924 508 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها للشركات المتعاقدة معها من الباطن عن خدمات موظفين معينين كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في أوقات متباينة في الفترة بين نهاية آب/أغسطس ونهاية كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The College underlined that the priority of UNMOVIC was to maintain its readiness to resume operations in Iraq until the Council revisits the mandate, as set out in paragraph 11 of resolution 1483 (2003). UN وأكدت الهيئة أن أولوية اللجنة تتمثل في المحافظة على استعدادها لاستئناف العمليات في العراق إلى أن يعـاود المجلـس النظر في ولايتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من القرار 1483 (2003).
    4. The representative of the Government of Iraq indicated that the total number of letters of credit which had expired and could be cancelled might exceed 93. UN 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا.
    It has therefore been decided to halt the work of this team with effect from tomorrow. It will not be permitted to undertake any activity in Iraq until such time as its composition is reviewed and made more balanced by the equal participation of the permanent members of the Security Council. UN وعلى هذا اﻷساس فقد تقرر إيقاف عمل هذا الفريق اعتبارا من يوم غد وعدم السماح له بالقيام بأي نشاط داخل العراق إلى أن يعاد تشكيله بأسلوب يحقق التوازن بمشاركة متوازنة من قبل الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus