"العراق لا تزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq still
        
    • Iraq remains
        
    • Iraq is still
        
    • of Iraq continues to
        
    • Iraq remained
        
    Nevertheless, the Government of Iraq still faces significant political, governance, security and development challenges. UN ومع ذلك، فإن حكومة العراق لا تزال تواجه تحديات كبيرة المجالات السياسية والإدارية والأمنية والإنمائية.
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Although the situation in Iraq remains difficult, there are some positive trends. UN ورغم أن الحالة في العراق لا تزال صعبة، فثمة اتجاهات إيجابية.
    The members of the Security Council note with concern that the question of processing of the authentication documents for the arrival of goods in Iraq remains unresolved. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الأمن مع القلق أن مسألة تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بوصول السلع إلى العراق لا تزال من دون حل.
    The security situation in Iraq is still unstable. UN والحالة الأمنية في العراق لا تزال على عدم استقرارها.
    With respect to the problem of landmines, the Special Rapporteur notes that the Government of Iraq continues to ignore this problem and reject the help proffered by the United Nations. UN ٧٧- وفيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام البرية، يلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق لا تزال تتجاهل هذه المشكلة وترفض المساعدة التي تعرضها اﻷمم المتحدة.
    The IAEA Director-General had reiterated that the Agency's mandate in Iraq remained valid and that it was the sole body with legal authority to verify Iraq's nuclear disarmament. UN وأكد المدير العام من جديد أن مهمة الوكالة في العراق لا تزال قائمة وأن الوكالة تظل الهيئة الوحيدة القادرة على التحقق من التسلح النووي للعراق.
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts, and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    3. Despite the initial success of stepped-up security measures in recent months, the situation in Iraq remains precarious. UN 3 - رغم النجاح الأولي الذي حققه تعزيز التدابير الأمنية في الأشهر الأخيرة، فإن الحالة في العراق لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    We note that the Secretary-General reports that the security situation in Iraq remains complex and unpredictable and is a major limiting factor for the United Nations presence and activities in Iraq. UN ونلاحظ أن تقرير الأمين العام يذكّر بأن الحالة الأمنية في العراق لا تزال معقّدة ولا يمكن التنبؤ بها وتشكل عاملا معيقا لحضور الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق.
    The overall humanitarian situation in Iraq remains tragic due to the ongoing economic sanctions imposed on Iraq since August 1990. UN إن الحالة الإنسانية العامة في العراق لا تزال مأساوية بسبب استمرار الحظر الاقتصادي المفروض عليه منذ آب/ أغسطس عام 1990.
    The Commission believes that Iraq is still withholding important documents related to proscribed activities and has not provided them in the new disclosure. UN وتعتقد اللجنة أن العراق لا تزال تحجب مستندات هامة متصلة باﻷنشطة المحظورة ولم تقدمها في إفصاحها الجديد.
    The Special Rapporteur regrets that the Government of Iraq is still unwilling to establish a constructive dialogue with the human rights mechanisms established by the United Nations for the effective promotion and protection of human rights. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن حكومة العراق لا تزال غير مستعدة لإقامة حوار بناء مع آليات حقوق الإنسان التي أنشأتها الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال.
    The Special Rapporteur also notes that the Government of Iraq is still refusing to cooperate with him with a view to assessing the allegations received. UN ٣٨- ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن حكومة العراق لا تزال ترفض التعاون معه من أجل تقييم الادعاءات التي تلقاها.
    The two statements may be dressed differently - one as a lamb, one as a wolf - but they convey the same fact: that the Government of Iraq continues to believe that the use of force and threats against its neighbours is legitimate. UN هذان البيانان يمكن تناولهما بشكل مختلف - فأحدهما يمثل الحمل واﻵخر يمثل الذئب - ولكنهمـا ينقـلان نفس الحقيقـة: ألا وهي أن حكومة العراق لا تزال تؤمن بأن استعمال القوة والتهديدات ضد جيرانها أمر مشروع.
    27. The situation of the Palestine refugees in Iraq remained critical, with many attempting to flee for fear of persecution as targets of violence, harassment and eviction. UN 27 - وذكر أن حالة اللاجئين الفلسطينيين في العراق لا تزال حرجة، وأن الكثير منهم يحاولون الفرار خوفا من الاضطهاد وتعرضهم لأعمال العنف والمضايقة والطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus