| Nevertheless, Iraq has not concluded any agreement regarding the exploration and exploitation of the shared oil fields. | UN | غير أن العراق لم يعقد أي اتفاق للتنقيب عن النفط في تلك الحقول النفطية المشتركة واستغلالها. |
| It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة. |
| It is undisputed that Iraq did not make shipments in 1990 sufficient to qualify for the lower rates. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يقم بالشحنات في عام 1990 بما يكفي للالتزام بالمعدلات الأدنى. |
| However, Iraq did not provide the Commission with the declarations and notifications required of it under relevant Council resolutions. | UN | بيد أن العراق لم يزود اللجنة بالتصريحات والإشعارات المطلوبة منه بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
| The report states that Iraq had not adequately explained and accounted for its VX production and weaponization activities. | UN | ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة. |
| The representative of Iraq had not denied that some prisoners had been executed but he had labelled them murderers and criminals. | UN | وأوضح أن ممثل العراق لم ينف من ناحيته إعدام بعض السجناء، ولكنه وصفهم بالقتلة والمجرمين. |
| Thirdly, regarding Iraq's allegations vis-à-vis Security Council resolutions, Kuwait is not the only country that says that Iraq has not fully implemented Security Council resolutions. | UN | ثالثا، بالنسبة لادعاءات العراق بأنه نفـذ قرارات مجلس الأمن، فإن الكويت ليست الدولة الوحيدة التي تقول بأن العراق لم يستكمل تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
| All these facts, supported by documents provided to the Special Commission, confirm that Iraq has not succeeded in manufacturing missiles locally. | UN | وكل ذلك يؤكد أن العراق لم يتوصل إلى مرحلة إنتاج الصواريخ محليا. |
| However, the Government of Iraq has not responded to the Special Rapporteur. | UN | غير أن حكومة العراق لم ترد على طلب المقرر الخاص. |
| It is difficult for us to believe that Iraq has not learned the lessons of that famous, much-covered Gulf war, from which the Iraqi people, the ultimate victims, are still healing their wounds. | UN | من الصعب علينا أن نصدق أن العراق لم يتعلم دروس حرب الخليج الشهيرة التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي ما زال شعب العراق، وهو ضحيتها المطلقة، يعالج جراحه من جرائها. |
| Iraq has not, moreover, discharged its obligations with regard to the United Nations Compensation Fund, the renunciation of terrorism and the implementation of Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991). | UN | علاوة على أن العراق لم ينفذ التزاماته بشأن صندوق التعويضات، والكف عن سياسة اﻹرهاب وتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢. |
| While Iraq has not volunteered information, neither has it declined to provide answers to the Commission's specific requests. | UN | وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة. |
| Noting that the Government of Iraq did not cooperate fully in the preparation of the report of the Secretary-General, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة العراق لم تتعاون بصورة كاملة في إعداد تقرير اﻷمين العام، |
| Noting that the Government of Iraq did not cooperate fully in the preparation of the report of the Secretary-General, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة العراق لم تتعاون بصورة كاملة في إعداد تقرير اﻷمين العام، |
| However, Iraq did not provide its corresponding notifications to the United Nations during that period. | UN | إلا أن العراق لم يقدم إخطاراته المناظرة إلى الأمم المتحدة خلال تلك الفترة. |
| He also informed the Council that Iraq had not yet provided access to records which had been requested previously by the Commission. | UN | كما أبلغ المجلس بأن العراق لم يوفر بعد إمكانية الوصول إلى السجلات التي كانت اللجنة قد طلبتها سابقا. |
| As a result of the Commission's investigations, it had become apparent that Iraq had not presented sufficient evidence to account for the destruction of all proscribed missiles. | UN | ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة. |
| She referred to an assessment that Iraq had not fulfilled its obligations relating to the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction. | UN | تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها. |
| But Iraq failed to take that opportunity, failed to provide the disclosures which are essential to the fulfilment of the disarmament mandate in the biological weapons area. | UN | إلا أن العراق لم يغتنم تلك الفرصة ولم يقدم بيانات الكشف التي تعتبر أساسية للاضطلاع بالولاية المتعلقة بنزع السلاح في مجال اﻷسلحة البيولوجية. |
| Unfortunately, the Government of Iraq has so far failed to give access to the ICRC according to the latter's normal terms of reference. | UN | ومن المؤسف أن حكومة العراق لم تتح حتى اﻷن فرصة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر للقيام بذلك وفقاً لاختصاصاتها. |
| It should be noted that Iraq was not able to produce indigenously liquid propellant missile engines. | UN | وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا. |
| The Commission has clear evidence that such destruction did not take place at the location on the date declared by Iraq. Recent explanations provided by Iraq have not clarified the issue. | UN | وكان بحوزة اللجنة دليل واضح بأن هذا التدمير لم يحدث في الموقع وفي التاريخ اللذين أعلن عنهما العراق، كما أن الشروحات اﻷخيرة التي قدمها العراق لم توضح هذه المسألة. |
| The experts concluded, inter alia, that Iraq had failed to report all imports of equipment and materials, in particular growth media. | UN | وخلص الخبراء، في جملة أمور، إلى أن العراق لم يبلغ عن جميع وارداته من المعدات والمواد، وبخاصة وسيلة النمو. |
| 54. On Mr. Tariq Aziz's demand that the Executive Chairman report to the Council that Iraq no longer possessed any proscribed weapons or capabilities, the Chairman responded that he was unable to do this on the basis of the level of verification so far achieved. | UN | ٥٤ - وعندما طالب السيد طارق عزيز الرئيس التنفيذي بأن يبلغ المجلس أن العراق لم يعد لديه أية أسلحة محظورة أو قدرات، أجاب الرئيس أنه لا يستطيع أن يفعل ذلك في ضوء مستوى التحقق الذي تم إنجازه حتى اﻵن. |
| The sanctions remain in place simply because Iraq has failed to comply with the relevant Security Council resolutions. | UN | إن الجزاءات لا تزال مطبقة ﻷن العراق لم يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
| " Despite the exceptional situation it has faced as a result of the aggression perpetrated against it by some 30 countries and in spite of the ensuing unrest, Iraq has neither proclaimed a state of emergency nor restricted the implementation of the articles of the Constitution or the laws, nor adopted measures which might undermine respect for human rights in general. " | UN | " على الرغم من الوضع الاستثنائي الذي شهده العراق بسبب العدوان الذي شنه عليه ثلاثون بلدا، وعلى الرغم من الاضطرابات التي تلت ذلك، فإن العراق لم يعلن حالة الطوارئ ولا هو قيد تطبيق مواد الدستور أو القوانين، ولا هو اتخذ تدابير يحتمل أن تخل باحترام حقوق اﻹنسان بصورة عامة. " . |
| 34. Furthermore, the Special Rapporteur notes with deep concern that the Government of Iraq has still not taken full advantage of the food and health care resources available through the oil-for-food arrangement. | UN | 34 - وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص مع بالغ القلق أن حكومة العراق لم تستفد بعد بصورة كاملة من موارد الغذاء والرعاية الصحية المتوفرة من خلال ترتيب النفط مقابل الغذاء. |