"العراق والتزاماته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and obligations of Iraq
        
    Simultaneously, however, it is clear that this Commission is not to address all the debts and obligations of Iraq which may be claimed somehow to not have been paid as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن من الواضح في الوقت ذاته أنه لا يتعين على هذه اللجنة معالجة جميع ديون العراق والتزاماته التي قد يُدﱠعى بشكل أو بآخر أنها لم تدفع نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Accordingly, the Panel finds that the terms “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " means a debt or an obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990.Further, the Panel notes that the debts and obligations that are affected by the “arising prior to” clause are debts and obligations of Iraq. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990. 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته.
    (b) the limitation contained in the clause “arising prior to 2 August 1990” was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) كان الغرض من التحديد الوارد في الجملة " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    Thus, in this case, the use of the tense indicates that the only avenues for recovery of “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990” are “the normal mechanisms”, and not the Commission, which was established specifically for the purpose of resolving claims arising directly out of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذه الحالة، فإن استخدام هذه الصيغة يدل على أن السبل الوحيدة لاسترداد ديون العراق والتزاماته " الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " هي " اﻵليات العادية " ، وليست اللجنة، التي أنشئت تحديداً لغرض تسوية المطالبات الناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It was this old debt that the Security Council sought to exclude by the insertion of the “arising prior to” clause.The Panel finds it very significant that the Security Council specifically identified “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " even though there also is a requirement that compensable losses be “direct”. UN فمجلس اﻷمن، بإدراجه شرط " النشوء قبل " ، كان يسعى إلى استثناء هذه الديون القديمة. ٣٧- ويجد الفريق أن مما له دلالة خاصة أن مجلس اﻷمن قد عين تحديداً ديون العراق والتزاماته " الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " على الرغم من الاشتراط أيضاً أن تكون الخسائر مباشرة.
    It will also be recalled that under paragraph 16 of UN Security Council resolution 687 (1991) the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 are to be addressed through the normal mechanisms. UN ويجب التذكير أيضاً أن الفقرة ٦١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( تقتضي أن تتم معالجة مسألة ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ عن طريق اﻵليات العادية.
    The Panel has considered the arguments of Iraq and Kuwait on the question of the exclusion from compensation of the “debts and obligations of Iraq arsing prior to 2 August 1990” contained in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN 537- ونظر الفريق في حجج كلّ من العراق والكويت فيما يتعلّق بمسألة استبعاد " ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " من التعويض المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    The Panel finds therefore that the loans and deposits constituted “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990”, as set out in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN 546- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن القروض والودائع تمثل " ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ، كما هو وارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    (b) The limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) the limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) The limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) The limitation contained in the clause “arising prior to 2 August 1990” was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) The limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) The limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    As such, the claims are based on debts and obligations of Iraq that arose, within the meaning of Security Council resolution 687 (1991), prior to 2 August 1990 and are therefore outside the Commission's jurisdiction. UN وتستند المطالبات، في حد ذاتها، إلى ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، طبقاً للمقصود بقرار مجلس الأمن 687 (1991) ولذا فإنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    (b) the limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    (b) the limitation contained in the clause " arising prior to 2 August 1990 " was intended to leave unaffected the debts and obligations of Iraq which existed prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    The Panel notes the statements of the “E2” Panel, in their first instalment report, that “the only avenues for recovery of ‘debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990’ are ‘normal mechanisms’, and not the Commission”.[clxvii] UN ويشير الفريق إلى ما أعلنه الفريق المعني بالمطالبات من " الفئة هاء-2 " في تقريره عن الدفعة الأولى أنّ " السبل الوحيدة لاسترداد ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هي الآليات العادية " ، وليست اللجنة(167).
    (a) The phrase " without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through normal mechanisms " was intended to have an exclusionary effect on the Commission's jurisdiction, i.e. that such debts and obligations could not be brought before the Commission; UN (أ) أُريد بالعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي في ولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تعرض على اللجنة؛
    the phrase " without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through normal mechanisms " was intended to have an exclusionary effect on the Commission's jurisdiction, i.e., that such debts and obligations could not be brought before the Commission; UN (أ) أُريد بالعبارة " بدون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي في ولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تعرض على اللجنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus