"العراق وما" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq and
        
    • Iraq has
        
    However, we also adamantly condemn the occupation of Iraq and the acts carried out by foreign military forces in that country. UN غير أننا ندين أيضا إدانة شديدة احتلال العراق وما تقوم به القوات العسكرية الأجنبية من أعمال في ذلك البلد.
    In principle, these parties bear full responsibility for the continuation of the abnormal situation in northern Iraq and for the gross violations of human rights resulting therefrom. UN إن هذه اﻷطراف تتحمل في الدرجة اﻷساس المسؤولية الكاملة في استمرار الوضع الشاذ في شمالي العراق وما ينجم عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    I should like to take this opportunity to commend the constructive work and endeavours undertaken by UNAMI throughout the period in which it has operated in Iraq and the genuine assistance it has provided to the people of Iraq. UN وبهذه المناسبة لا بد لنا من الإشادة بجهود وعمل البعثة البناء خلال فترة عملها في العراق وما قدمته من مساهمات جادة في خدمة شعب العراق.
    For Iraq, which under resolution 1284 (1999) is called upon to cooperate in all respects with the Commission, the handbook may serve as upfront guidance on what may be required both of Iraq and of the Commission. UN وبالنسبة للعراق، التي يدعوها القرار 1284 إلى التعاون مع جميع جوانب عمل اللجنة، يقدم الدليل ارشادات عن ما هو مطلوب من العراق وما هو مطلوب من اللجنة.
    Among the acute risk factors are the heightened geopolitical risks related to the conflict in Iraq and its possible negative global economic repercussions. UN ومن بين عوامل الخطر الشديد احتداد المخاطر الجيوسياسية المتصلة بالصراع في العراق وما قد يترتب عليه من آثار سلبية على الاقتصاد العالمي.
    The Committee will continue its efforts to address the humanitarian situation in Iraq and other related issues within the framework of relevant Security Council resolutions. UN وستواصل اللجنة جهودها من أجل معالجة الحالة الإنسانية في العراق وما يتصل بذلك من مسائل أخرى في نطاق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    - The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the security of the Arab nation; UN :: التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة، وعلى الأمن القومي العربي.
    Moreover, the war in Iraq and its aftermath have had a lasting impact on the fabric of international affairs in the Middle East and the world over. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت الحرب في العراق وما أعقبها آثارا سيئة باقية على نسيج العلاقات الدولية في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره.
    The continued lack of security in Iraq and the resulting loss of lives -- in addition to the destruction of the United Nations Office and the escalation in assassinations -- certainly do not help Iraq in this phase of re-establishing the Government and rebuilding the country. UN إن استمرار حالة الانفلات الأمني في العراق وما رافقها من خسائر في الأرواح، وتدمير مقر الأمم المتحدة وتصاعد وتيرة الاغتيالات، لا تساعد العراق في الانتقال إلى مرحلة بناء الدولة وإعادة الإعمار.
    The General Secretariat of the League of Arab States is following with great concern the developing situation in northern Iraq and the mounting outside interference in Iraq's internal affairs, which is endangering Iraq's unity and territorial integrity. UN تتابع اﻷمانة العامة بقلق بالغ تطور اﻷوضاع في شمال العراق وما أدت إليه من زيادة التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية اﻷمر الذي يعرض وحدة وسلامة العراق اﻹقليمية للخطر.
    According to the Iraqi counterparts the embargo put into effect after their invasion of Kuwait prevented the import of this equipment and material to Iraq and the related training of Iraqi personnel. UN ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون، منع الحظر الذي فرض بعد غزوهم للكويت استيراد هذه المعدات والمواد إلى العراق وما يتصل بذلك من تدريب الموظفين العراقيين.
    The deployment of those four elements would be subject to ongoing assessments of the overall security situation in Iraq and the related deployment of substantive staff. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين.
    It is essential that the Arabs participate in the discussion on the current situation, which threatens regional security. No doubt your discussions and resolutions today will shed significant light on the Arab position and revitalize its dynamic vis-à-vis current developments in Iraq and the surrounding region. UN إن اشتراك الجانب العربي في مناقشة الوضع الحالي المهدد للاستقرار الإقليمي أمر ضروري، ولاشك أن مناقشاتكم وقراراتكم اليوم سوف تلقي ضوءً مهماً على الموقف العربي وتقرر إحياء ديناميكيته إزاء التطورات الجارية في العراق وما حوله.
    However, in the light of the deteriorating situation in Iraq and its potentially grave regional implications, it may be necessary to consider more creative ways for fostering regional dialogue and understanding, which could result in concrete confidence-building measures between Iraq and its neighbours. UN بيد أنه، في ضوء الأوضاع المتدهورة في العراق وما تنطوي عليه من آثار إقليمية خطيرة محتملة، قد يكون من الضروري النظر في طرائق أكثر ابتكارا لتبني عملية حوار وتفاهم على مستوى الإقليم، يمكن أن تفضي إلى اتخاذ تدابير بناء ثقة ملموسة بين العراق وجيرانه.
    Given the dramatic events we have lived through since then -- from the war in Iraq and its aftermath to the setback in trade negotiations at Cancún -- the Conference might seem a world away. UN ونظرا للأحداث الدرامية التي عشناها منذ ذلك الحين - من الحرب في العراق وما تلاها إلى النكسة التي أصابت المفاوضات المتعلقة بالتجارة في كانكون - قد يبدو أن المؤتمر كان في عالم آخر.
    52. Several passages from decision 1 reveal that the forced departure of claimants from Kuwait or Iraq and the ensuing profound disruption of their living conditions were deemed by the Governing Council to constitute a " loss " suffered by the evacuees in question. UN ٢٥ - وتوحي عدة فقرات من المقرر ١ بأن مغادرة أصحاب المطالبات قسرا للكويت أو العراق وما ترتب عليها من اضطراب عميق في ظروف حياتهم تُعدّ في نظر مجلس الادارة " خسارة " عانى منها اﻷشخاص المذكورون الذين تم اجلاؤهم.
    In spite of the fact that Iraq initiated steps to strengthen such freedoms immediately after the end of the war with Iran, enacting the Political Parties Act and commencing consideration of a Freedom of the Press Bill, the aggression perpetrated against Iraq and the subsequent embargo led to the deferral of its promulgation pending the return of normal circumstances. UN وبالرغم من أن العراق شرع فور انتهاء الحرب مع ايران بالقيام بخطوات لتعزيز هذه الحريات في قانون اﻷحزاب السياسية وشرع بدراسة قانون حرية الصحافة، إلا أن ظروف العدوان على العراق وما أعقبه من ظروف الحصار عطلت إصداره على أمل عودة الظروف الى حالتها الطبيعية.
    Under the guidelines, the Committee was entrusted with the responsibility for monitoring the prohibitions against the sale or supply of arms to Iraq and related sanctions established in paragraph 24 of resolution 687 (1991). UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية، عُهد الى اللجنة بمسؤولية رصد الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة الى العراق وما يتصل به من جزاءات محددة في الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Uganda unconditionally condemned the kidnappings and beheadings in Iraq and the recent terrorist attacks on innocent civilians in the Sinai peninsula and on the defenceless children of Beslan, and it had not forgotten the children and other villagers of northern Uganda who had been continually terrorized for over 18 years. UN وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة.
    17. Over the past year, the war in Iraq and the subsequent developments, including the attack against the United Nations office in Baghdad on 19 August 2003, remained at the centre of international attention. UN 17 - خلال العام المنصرم، ظل الاهتمام الدولي يتركز على الحرب في العراق وما أعقبها من تطورات، بما في ذلك الهجوم الذي تعرض له مكتب الأمم المتحدة في بغداد.
    This is what Iraq has called for and continues to call for. UN وهذا ما دعى إليه العراق وما زال يدعو إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus