The organization cited cases of peaceful coexistence between Arabs and Jews. | UN | وساقت هذه المنظمة أمثلة على التعايش السلمي بين العرب واليهود. |
Permanent residency status was accorded to children of Israeli Arabs and Jews on the same basis: that of the de facto residence of the parents in Israel. | UN | وتمنح اﻹقامة الدائمة ﻷطفال العرب واليهود اﻹسرائيليين على نفس اﻷساس: ألا وهو اﻹقامة الفعلية لﻵباء في إسرائيل. |
Peace in the Middle East is in the interests of everyone, including both Arabs and Jews. | UN | إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء. |
The Community School has so far created a successful model of cooperation and collaboration between Palestinian Arab and Jewish Israelis. | UN | وقد قامت المدرسة الأهلية حتى الآن بخلق نموذج ناجح للتعاون والتآزر بين الإسرائيليين العرب واليهود. |
There can be no difference in law, justice or equity between the claims of Arab and Jewish property owners. | UN | ولا يمكن التفرقة بين مطالب أصحاب الممتلكات العرب واليهود من حيث القانون أو العدل أو اﻹنصاف. |
Even the Arabs and the Jews will fear me, so tall will I be on my brother's shoulders. | Open Subtitles | وحتى العرب واليهود وسوف الخوف لي، طويل القامة جداً وسوف أكون على أكتاف يا أخي. |
In Brazil, millions of Arabs and Jews live together in harmony. | UN | وفي البرازيل، يعيش الملايين من العرب واليهود في وئام. |
Indeed, Arabs and Jews lived in peace and security for more than 25 years during the British Mandate. | UN | نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن. |
They are examples of co-existence between Arabs and Jews and, in this way, are examples of conflict resolution and post-conflict peace building. | UN | فهي أمثلة للتعايش بين العرب واليهود وهي، بهذه الطريقة، أمثلة لحل الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Only that would bring about a comprehensive settlement of the problem and put an end to the bloody conflict between Arabs and Jews. | UN | فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود. |
They are prepared to kill and maim innocent Arabs and Jews to preserve the status quo. | UN | وهم على استعداد لقتل وتشويه المواطنين اﻷبرياء من العرب واليهود من أجل الحفاظ على الوضع الراهن. |
Despite the rather dark situation, his delegation wished to reiterate its commitment to the Palestinian people and the path to a two-State solution where Arabs and Jews lived side by side in peace and security, within safe and internationally recognized borders. | UN | ورغم الحالة الكئيبة إلى حد ما، يود وفده أن يؤكد مجدداً التزامه إزاء الشعب الفلسطيني ومسار حل الدولتين التي يعيش فيها العرب واليهود جنباً إلى جنب في سلام وأمن، في حدود آمنة معترف بها دولياً. |
790. Nevertheless, a dramatic increase in attendance rates may be noted over the last 25 years, and a corresponding narrowing of the gap in attendance rates between Arabs and Jews. | UN | 790- ومع ذلك فقد ظهرت في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة زيادة كبيرة في هذه المعدلات، وضاقت في الفجوة بين العرب واليهود. |
Arabs and Jews had lived in peace and harmony for many centuries before the policy of Israel and its leaders forced many Jews to leave Arab countries voluntarily and of their own volition. | UN | لقد عاش العرب واليهود في سلام ووئام لقرون عديدة قبل أن تجبر سياسة إسرائيل وقادتها العديد من اليهود على ترك البلدان العربية طوعا وبملء إرادتهم. |
The establishment of an independent and democratic State in Palestine, with Jerusalem as its capital inhabited by both Arabs and Jews, would provide a fundamental solution to the problem and that anything less would merely prolong the suffering of the Palestinian people. | UN | إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني. |
What kind of person hates Arabs and Jews? | Open Subtitles | أي شخص هذا يكره العرب واليهود بآن واحد؟ |
As the table above indicates, despite the dramatic drop in infant mortality in both the Arab and the Jewish sectors of the population, there remains a significant gap between the infant mortality rates in the Arab and Jewish sectors. | UN | ويتبين من الجدول السابق، ورغم الانخفاض الكبير في وفيات الأطفال في كل من القطاعين العربي واليهودي من السكان، أن هناك فجوة كبيرة لا تزال قائمة في معدلات وفيات الأطفال بين العرب واليهود. |
Four art galleries displaying the works of Arab and Jewish artists, in Nazareth, Umm el-Fahm, Kfar Yasif, and Daliat al-Carmel, receive support from the Ministry of Education, Culture and Sport. | UN | هناك أربع قاعات فنية تعرض أعمال الفنانين العرب واليهود في كل من الناصرة وأم الفهد وكفار ياسف ودالية الكرمل، وهي تحصل على دعم من وزارة التعليم والثقافة والرياضة. |
On the registration of Arab-Israeli children, he pointed out that children inherited the citizenship status of their parents: identical procedures applied to both Arab and Jewish citizens of Israel. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل أطفال العرب اﻹسرائيليين، فأشار إلى أن اﻷطفال يرثون جنسية آبائهم: حيث تنطبق نفس اﻹجراءات على المواطنين العرب واليهود في إسرائيل. |
" A curfew was imposed so that there would be no frictions between the Arabs and the Jews. | UN | " وفرض حظر التجول بهدف منع نشوب احتكاكات بين العرب واليهود. |
Hadassah matches youth volunteers with organizations working to strengthen democracy and supports social justice in areas such as human rights, especially the right to health and women's rights, Jewish and Arab coexistence, as well as projects to bring together Arab and Jewish children. | UN | وقوائم منظمة هداسا المتطوعين الشباب مع المنظمات العاملة على تعزيز الديمقراطية وتدعم العدالة الاجتماعية في مجالات من بينها حقوق الإنسان، خاصة الحق في الصحة وحقوق المرأة، والتعايش بين اليهود والعرب، فضلا عن المشاريع الرامية إلى الجمع بين الأطفال العرب واليهود. |