Her delegation had repeatedly expressed its views on certain harmful practices and was therefore concerned about the use of the term " harmful customary practices " . | UN | وقد أعرب وفدها مرارا عن آرائه بشأن بعض الممارسات الضارة ولذلك فإنه يساوره القلق إزاء استخدام عبارة ' ' الممارسات العرفية الضارة``. |
The delegation also noted that harmful customary laws have been identified and outlawed through amendments to the Criminal Code, and that those violating these laws are being prosecuted. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أنه جرى تحديد القوانين العرفية الضارة التي حُظرت عن طريق إدخال تعديلات على القانون الجنائي، وإلى أن الأشخاص الذين يقومون بخرق هذه التعديلات يتعرضون للملاحقة القانونية. |
The Committee was interested in information on Liberia's success in combating stereotypes and eliminating harmful customary practices through the media and education. | UN | وقالت إن اللجنة مهتمة بالحصول على معلومات عن نجاح ليبريا في مكافحة القوالب النمطية والتخلص من الممارسات العرفية الضارة عن طريق الإعلام والتثقيف. |
It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. | UN | وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث. |
3. As noted above, the development of a Gender Equality Statute will incorporate the prohibition or elimination of certain harmful customary practices. | UN | 3 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، سيتضمن وضع قانون للمساواة بين الجنسين أحكاما عن حظر بعض الممارسات العرفية الضارة أو القضاء عليها. |
It is also concerned about harmful customary practices such as " wife inheritance " and ritual " cleansing " of widows by male relatives of the deceased husband. (art. 10) | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء الممارسات العرفية الضارة مثل " إرث الزوجة " و " تطهير " الأرامل على أيدي الذكور من أقارب الزوج المتوفى. (المادة 10) |
19. Genital mutilation was one of the worst forms of violence against women and her office and CEDAW strove constantly to ensure that all understood that such harmful customary practices were in contravention of international norms, and usually of national laws as well, and were completely unacceptable. | UN | 19 - واختتمت كلامها قائلة إن ختان البنات هو أحد أسوأ أشكال العنف ضد المرأة، ويسعى مكتبها جاهدا باستمرار لضمان إدراك الجميع أن هذه الممارسة العرفية الضارة تشكل انتهاكا للمعايير الدولية، وانتهاكا أيضا للقوانين الوطنية في غالب الأحيان، وأنها غير مقبولة على الإطلاق. |
(d) Ensure the de facto criminalization of certain harmful customary practices such as early marriage and sexual cleansing. | UN | (د) كفالة التجريم الفعلي لبعض الممارسات العرفية الضارة مثل الزواج المبكر والتطهير الجنسي. |
9. The Committee takes note of the measures taken by the State party, including those set out in the Criminal Code and the Personal and Family Code, to combat harmful customary practices. | UN | 9- تأخذ اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الممارسات العرفية الضارة ولا سيما في قانون العقوبات وفي قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
It was time to reassess the way in the which the United Nations approached the question within the framework of the dialogue of civilizations; distinction should be made between traditions and religions on the one hand, and prejudices and harmful customary practices on the other. | UN | وأضافت قولها إنه آن الأوان لإعادة تقييم الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة هذه المسألة داخل إطار حوار الحضارات؛ إذ ينبغي التمييز بين التقاليد والأديان من جهة، والتحيزات والممارسات العرفية الضارة من جهة أخرى. |
Adverse/harmful customary practices (female genital mutilation, early marriage, forced marriage, etc.); | UN | والممارسات العرفية الضارة/المؤذية (الختان، الزواج المبكر، الزواج القسري، وغيرها). |
The Committee further notes with concern that refugee and displaced women continue to be subjected to harmful customary practices and violence in the camps and that the perpetrators are not always punished (arts. 5 and 6). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن اللاجئات والمشردات لا يزلن يقعن ضحايا الممارسات العرفية الضارة والعنف في المخيمات وأن الجناة لا يعاقبون دائماً (المادتان 5 و6). |
30. JS3 stated that the incidence of defilement remains high with girls being the overwhelming majority of victims and that the persistence of harmful customary practices poses a threat to girls' development. | UN | 30- وورد في الورقة المشتركة 3 أيضاً أن هتك الأعراض منتشر، علماً بأن الأغلبية الساحقة من الضحايا فتيات، وأن استمرار الممارسات العرفية الضارة يهدد تنمية الفتيات(40). |
The Committee, recalling its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, recommends that the State party take urgent measures to put a stop to harmful customary practices that impede women's full enjoyment of their rights in certain ethnic groups. | UN | تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لوقف الممارسات العرفية الضارة التي تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها ضمن بعض المجموعات الإثنية. |
Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. | UN | وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. |
harmful traditional practices regarding women | UN | الممارسات العرفية الضارة بالنساء |
Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما، |