The Working Group may wish to discuss the link between indigenous customary legal systems and the protection of indigenous peoples' heritage. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة العلاقة بين النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية وحماية تراثها الثقافي. |
He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. | UN | وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية. |
Procedures concerning free, prior and informed consent should recognize indigenous customary law where this is relevant, and address the issue of who represents indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تتضمن الإجراءات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة الاعتراف بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية بقدر اتصالها بالموضوع وبمسألة من يحق لهم تمثيل تلك الشعوب. |
Thus, there is a general need for capacity-building and training of lawyers and judges in indigenous peoples' customary laws. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة عامة لبناء قدرات المحامين والقضاة وتدريبهم على القوانين العرفية للشعوب الأصلية. |
49. It is essential to respect, recognize and promote indigenous peoples' customary laws on the ownership, use and management of lands and resources for their continued survival and well-being. | UN | 49 - من اللازم احترام القوانين العرفية للشعوب الأصلية والاعتراف بها وتشجيعها فيما يتعلق بالملكية، واستخدام وإدارة الأراضي والموارد من أجل استمرار حياتهم ورفاههم. |
In any event, it is crucial that whatever form of protection ultimately used has a positive impact on indigenous peoples and does not further alienate or misappropriate traditional knowledge and indigenous customary laws. | UN | وعلى أي الأحوال، فمن الضروري أيا كان شكل الحماية المستخدم في النهاية، أن يكون لها أثر إيجابي على الشعوب الأصلية وألا يتم الاستمرار في تغريب المعارف التقليدية والقوانين العرفية للشعوب الأصلية أو انتزاعها. |
To supplement existing studies, WIPO is commissioning studies from recognized indigenous legal experts on these issues; the first such study, concentrating on indigenous customary laws in several Latin American countries, will shortly be available in draft form. | UN | وبغية تكملة الدراسات القائمة، ترعى المنظمة دراسات يجريها خبراء قانونيون معترف بهم من الشعوب الأصلية بشأن هذه المسائل؛ وستتاح أولى هذه الدراسات، وهي دراسة تركز على القوانين العرفية للشعوب الأصلية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، في موعد قريب في شكل مسودة. |
Such efforts would represent a major undertaking and require multiple levels of intervention, including promoting respect for capable indigenous institutions, asserting the right to internal decision-making, and advocating for recognition of indigenous customary institutions. | UN | وتمثل هذه الجهود عملاً جباراً وتحتاج إلى مستويات متعددة من التدخل، بما في ذلك تعزيز احترام مؤسسات السكان الأصليين التي تتمتع بالكفاءة، وتأكيد حقها في صنع القرارات الداخلية، والدعوة إلى الاعتراف بالمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية. |
Such efforts would represent a major undertaking and need multiple levels of intervention, including promoting respect for capable indigenous institutions, asserting the right to internal decision-making, and advocating for recognition of indigenous customary institutions. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تمثل عملا جبارا وهي تحتاج إلى مستويات متعددة من التدخل، بما في ذلك تعزيز احترام مؤسسات السكان الأصليين التي تتمتع بالكفاءة، وتأكيد حقها في صنع القرارات الداخلية، والدعوة إلى الاعتراف بالمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recognizes indigenous customary law, ancestral land rights and traditional resource management as central pillars to the exercise of self-determination and self-government. | UN | ويعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي المتوارثة عن الأجداد وبإدارتها التقليدية للموارد كركائز أساسية لممارسة الحق في تقرير المصير والحكم الذاتي. |
19. In several mainstream operations in support of justice reform as well as in some pilot projects, the Bank is supporting the articulation of indigenous customary law and jurisprudence with the formal national legal system. | UN | 19 - ويقوم المصرف، في إطار عدة عمليات رئيسية تنفذ دعما لإصلاح القضاء وفي إطار بعض المشاريع التجريبية، بتقديم دعمه لإدماج القوانين العرفية للشعوب الأصلية في النظام القانوني الوطني الرسمي. |
They suggested further that the situation of indigenous peoples is prejudiced by strong enforcement mechanisms in trade-related agreements, such as the World Trade Organization (WTO) agreements and free-trade agreements, whereas human rights standards and indigenous customary laws remain largely unimplemented. | UN | وذكروا كذلك أن حالة الشعوب الأصلية تتضرر بسبب آليات الإنفاذ المتشددة الواردة في الاتفاقات المتعلقة بالتجارة، مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة، في حين أن معايير حقوق الإنسان والقوانين العرفية للشعوب الأصلية تظل دون تنفيذ على نطاق واسع. |
20. indigenous customary legal systems also play an important role in the protection of indigenous peoples' cultural heritage, which would include traditional knowledge and traditional cultural expressions/folklore. | UN | 20- كما تؤدي النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية دورا هاما في حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب، الذي قد يشتمل على المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي/الفلكلور. |
In a report submitted to the Commission on Human Rights in 2004, the Special Rapporteur wrote that indigenous customary law was rooted in local traditions and customs and usually answered the needs of indigenous communities regarding the maintenance of social order and harmony, the solution of conflicts of various kinds and the process of dealing with offenders. | UN | وكتب في تقرير قُدِّم إلى لجنة مجلس حقوق الإنسان في عام 2004، أن القوانين العرفية للشعوب الأصلية متأصلة في التقاليد والأعراف المحلية، وعادة ما تلبي احتياجات مجتمعات السكان الأصليين فيما يتعلق بالحفاظ على النظام والوفاق الاجتماعيين، وحسم النزاعات بشتى أنواعها، وطريقة التعامل مع المجرمين. |
Furthermore, he has provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system, in accordance with related provisions of the Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك قدَّم تعليقات على المشاريع المتنوعة للقوانين المطروحة حالياً كي تنظر فيها الجمعية الوطنية في إكوادور للتنسيق بين نظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية وبين نظام العدالة الوطنية طبقاً للأحكام ذات الصلة من الدستور. |
13. Also during the past year, the Special Rapporteur provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system. | UN | 13- وخلال العام الماضي أيضاً، قدم المقرر الخاص تعليقات على مشاريع تشريعات شتى تنظر فيها حالياً الجمعية الوطنية لإكوادور لتنسيق نظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية مع نظام العدالة الوطني. |
In this context, the Working Group may wish to discuss whether rules should be established in order to protect indigenous peoples from the selling of parts of their cultural heritage by their own members, which may be legal according to national legislation but may not be in accordance with indigenous customary legal systems and may have detrimental effects on their societies. | UN | وفي هذا السياق قد يرغب الفريق، في مناقشة ما إذا كان ينبغي وضع قواعد من أجل حماية الشعوب الأصلية من قيام بعض أفرادها ببيع أجزاء من تراثها الثقافي، علماً أن ذلك قد يكون فعلاً مشروعاً بموجب التشريعات الوطنية ولكنه قد لا يكون متفقاً والنظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية وقد تترتب عليه نتائج ضارة بمجتمعاتهم. |
Ms. Lasimbang also noted that indigenous peoples' access to justice should be taken seriously as it related not only to their livelihoods, personal security and liberty, but also to the recognition of indigenous peoples' customary legal systems. | UN | ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أيضاً أن مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة ينبغي أن تؤخذ على محمل الجد لأنها لا تتعلق بسبل معيشة هذه الشعوب وأمنها الشخصي وحريتها فحسب وإنما أيضاً بالاعتراف بالنظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية. |
69. Measures to clarify indigenous peoples' land title, and to demarcate indigenous peoples' lands, must respect indigenous peoples' customary land ownership practices to comply with the Declaration. | UN | 69 - وحتى تكون للتدابير المتخذة لتوضيح ملكية الشعوب الأصلية للأرض، ولترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية، ممتثلة للإعلان، فيجب أن تحترم الممارسات العرفية للشعوب الأصلية المتصلة بامتلاكها الأرض. |
24. The Permanent Forum recommends that States ensure access to justice for indigenous peoples, including indigenous women, through formal justice institutions, national human rights institutions and other forms of redress or recourse, all while taking into account indigenous peoples' customary laws, institutions and processes, consistent with articles 21, 22 and 34 of the Declaration. | UN | 24 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تكفل الدول إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى العدالة، بمن فيهم نساء الشعوب الأصلية، من خلال مؤسسات العدالة الرسمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وغير ذلك من أشكال الجبر أو الانتصاف، وأن تراعي في الوقت نفسه القوانين العرفية للشعوب الأصلية ومؤسساتها وعملياتها، بما يتسق مع المواد 21 و 22 و 34 من الإعلان. |
(f) Recognize that indigenous peoples' customary laws constitute an intrinsic part of their right to self-determination and thus ensure that customary uses, practices and norms guide the legal protection of indigenous peoples' cultural heritage to the greatest extent possible, for example on questions of ownership rights, management of rights and communal decision-making; | UN | (و) تعترف بأن القوانين العرفية للشعوب الأصلية تشكل جزءا لا يتجزأ من حقها في تقرير المصير، وتكفل بالتالي أن تسترشد الحماية القانونية للتراث الثقافي للشعوب الأصلية، إلى أبعد مدى ممكن، بالاستخدامات والممارسات والمعايير العرفية، فيما يتصل، مثلاً، بالمسائل المتصلة بحقوق الملكية، وإدارة الحقوق، واتخاذ القرارات بصورة جماعية؛ |