"العرقية والسياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic and political
        
    Among the reasons given are the continent's reliance on climate-dependent sectors, recent ethnic and political conflict, and fragile States. UN ومن بين أسباب ذلك اعتماد القارة على القطاعات المعتمدة على المناخ والصراعات العرقية والسياسية التي نشبت مؤخرا وضعف الدول.
    The Mission will facilitate ethnic and political reconciliation. UN وستتولى البعثة تيسير المصالحة العرقية والسياسية.
    The conflict was compounded by regional differences, with ethnic and political affiliations. UN ولقد تفاقم النزاع من جراء الخلافات اﻹقليمية والانتماءات العرقية والسياسية.
    Rather, the Government recognized the reality of the diversity of Ethiopia's people and was seeking the partnership and support of men and women of all ethnic and political groups. UN إذ أن الحكومة تعترف بحقيقة تنوع شعب اثيوبيا وتسعى إلى المشاركة والدعم من قبل رجال ونساء جميع الفئات العرقية والسياسية.
    Initial consultations carried out by the Conseil économique et social with the support of the Peacebuilding Fund indicate that Guineans are divided about the process along ethnic and political lines. UN وتدل المشاورات الأولية التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدعمٍ من صندوق بناء السلام على انقسام الغينيين بشأن عملية المصالحة حسب الانتماءات العرقية والسياسية.
    This broadly representative body, which will be composed of representatives of all main ethnic and political groups in Kosovo, is intended to ensure participation of the people of Kosovo in the decisions and actions of UNMIK. UN وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة.
    The Heads of State and delegations call upon the international community to condemn vigorously the ethnic and political genocide ideology used in competition for conquest and monopoly of power. UN ويطلب رؤساء الدول والوفود إلى المجتمع الدولي أن يدين بشدة إيديولوجية إبادة اﻷجناس العرقية والسياسية المستخدمة في التنافس من أجل الاستيلاء على السلطة واحتكارها.
    The constitution should prescribe a model of government that reflects and involves the diverse ethnic and political communities that make up the country. UN ويجب أن ينص الدستور على نموذج للحكومة تمثَّل وتشارك فيه مختلف المجتمعات المحلية العرقية والسياسية التي يتكون منها البلد.
    Our aim was to produce a permanent statute for the city, based on compromises that would eliminate the ethnic and political divisions sustained by the continuing existence of the six so-called " city-municipalities " and " central zone " . UN وكان هدفنا هو وضع نظام أساسي دائم للمدينة، يستند إلى تراضيات تنهي التقسيمات العرقية والسياسية التي يعززها استمرار ما يسمى بـ ' ' بلديات المدينة الست`` و ' ' المنطقة المركزية``.
    I trust that President Nkurunziza will continue to adhere to the principles of ethnic and political inclusivity in making further nominations for Government positions. UN وأنا على ثقة بأن الرئيس نكورونزيزا سيظل متشبثا بمبدأ الشمولية العرقية والسياسية لدى قيامه بالتعيينات الأخرى في المناصب الحكومية.
    · The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader. News-Commentary · قدرة خليفة كرزاي على توحيد الجماعات العرقية والسياسية المختلفة ــ وهي مهمة صعبة لن يتمكن من الاضطلاع بها إلا زعيم يتمتع بالمصداقية ويحظى بالاحترام على نطاق واسع.
    25. All UNAMA field offices, including the two recently opened provincial offices in Ghor and Day Kundi, continue to engage in outreach, mediation and conflict-prevention activities with ethnic and political factions. UN 25 - وتتواصل مشاركة جميع المكاتب الميدانية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في أنشطة التوعية والوساطة ومنع نشوب الصراعات مع الفصائل العرقية والسياسية.
    The uncontrolled spread of small arms and light weapons intensifies existing ethnic and political tensions, causes casualties and human suffering and undermines the efforts of the international community for post-conflict rehabilitation and effective humanitarian assistance. UN ويكثف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بلا ضوابط من حدة التوترات العرقية والسياسية الحالية، ويتسبب في سقوط ضحايا وحدوث معاناة بشرية، ويقوض جهود المجتمع الدولي من أجل إعادة التأهيل وتوفير المساعدة الإنسانية الفعالة في مرحلة ما بعد الصراع.
    43. Under the peace consolidation framework, the Mission will continue its emphasis on supporting the Government's poverty reduction strategy, the promotion of national reconciliation, the consolidation and strengthening of State authority throughout the country and the facilitation of ethnic and political reconciliation. UN 43 - في إطار توطيد السلام، ستواصل البعثة تركيزها على مساندة استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، وتشجيع المصالحة الوطنية، وتدعيم وتقوية سلطة الدولة بكافة أنحاء البلاد، وتيسير المصالحة العرقية والسياسية.
    The Mission facilitated ethnic and political reconciliation through consultative forums held in the counties, which facilitated increased dialogue among political actors, civil society and involved political parties in the development of national platforms, and collaborated with the National Elections Commission in the consolidation of the political party system. UN ويسرت البعثة المصالحة العرقية والسياسية من خلال ندوات تشاورية نظمت في المقاطعات ويسرت تعميق الحوار بين الجهات السياسية، والمجتمع المدني، وأشركت الأطراف السياسية في تهيئة أرضيات وطنية مشتركة، وتعاونت مع لجنة الانتخابات الوطنية في تعزيز نظام الأحزاب السياسية.
    29. The process of selecting approximately 1,000 delegates from 390 districts of Afghanistan, which began on 16 April in the north-western region and ended on 6 June in Kabul, demonstrated the extraordinary support that the Loya Jirga enjoyed throughout the country, in spite of the marked ethnic and political differences within and between the regions of Afghanistan. UN 29 - وعملية اختيار نحو 000 1 مندوب من 390 مقاطعة في أفغانستان، التي بدأت في 16 نيسان/أبريل في المنطقة الشمالية الغربية وانتهت في 6 حزيران/يونيه في كابل، أظهرت التأييد غير العادي للويا جيرغا في جميع أرجاء البلد، على الرغم من الخلافات العرقية والسياسية البارزة داخل مناطق أفغانستان وفيما بينها.
    Among the reasons given are the continent's reliance on climate-dependent sectors (such as rain-fed agriculture), recent ethnic and political conflict, and fragile States. UN ومن بين الأسباب التي يُفسر بها ذلك هو اعتماد القارة على القطاعات المعتمدة على المناخ (مثل الزراعة البعلية)، والنـزاعات العرقية والسياسية الأخيرة، وضعف الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus