"العرقي أو الديني" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic or religious
        
    • racial or religious
        
    • racial and religious
        
    • ethnic and religious
        
    • or religion
        
    Propaganda that advocates social, ethnic or religious, or linguistic supremacy is also prohibited by the Constitution. UN كما يحظر الدستور الدعاية المناصرة للتفوق الاجتماعي أو العرقي أو الديني أو اللغوي.
    There can be no justification for the atrocities of terrorist organizations, in whatever ethnic or religious guise. UN ولا يمكن أن يكون هناك ما يبرر فظائع المنظمات الإرهابية، مهما كان قناعها العرقي أو الديني.
    This dynamic is illustrated by the community, ethnic or religious spin placed on individual acts, which then leads to confrontations between communities. UN وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية.
    It was important to give the police training emphasizing the need to investigate acts of racial or religious violence. UN ومن المفيد تدريب الشرطة والتركيز على ضرورة إجراء تحقيقات بشأن أفعال العنف العرقي أو الديني.
    Programmes do not advocate terrorism, violence, cruelty or ethnic, racial or religious discrimination UN عدم دعوة البرامج إلى الإرهاب أو العنف أو القسوة أو التمييز القائم على الأصل الإثني أو العرقي أو الديني.
    The Law expressly prohibited the use of programmes to fan hatred or national, racial or religious intolerance. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    People want the freedom to practice their own religion, to speak their own language, and to celebrate their own ethnic or religious heritage without fear of discrimination. UN والناس يريدون الحرية لممارسة دينهم والتكلم بلغتهم والاحتفاظ بتراثهم العرقي أو الديني دون خوف من التمييز.
    Where committed repeatedly or by prior conspiracy among a group of persons, or motivated by racial, ethnic or religious intolerance, the same acts are punishable by a term of 5 to 10 years' deprivation of liberty. UN وتنص أيضا على المعاقبة على ذات الفعل بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات إذا تكرر ارتكابه أو ارتكب باتفاق مسبق بين جماعة من الأشخاص أو بدوافع تتعلق بالتعصب العنصري أو العرقي أو الديني.
    The primary threat to humankind is now posed not by the possibility of the eruption of a nuclear conflict between the major Powers, but by regional crises of a national, ethnic or religious nature. UN فالتهديد الرئيسي الذي يواجه البشرية اﻵن لا يتمثل في احتمال اندلاع حرب نووية بين الدول الكبرى، بل يتمثل في اﻷزمات اﻹقليمية ذات الطابع القومي أو العرقي أو الديني.
    By commemorating the Holocaust, we reaffirm our responsibility to combat anti-Semitism, racism and any form of political, ethnic or religious intolerance. UN وبإحياء ذكري محرقة اليهود، فإننا نؤكد من جديد على مسؤوليتنا عن مكافحة المعاداة للسامية والعنصرية وأي شكل من أشكال التعصب السياسي أو العرقي أو الديني.
    Furthermore, the Education Act guarantees citizens the right to education, regardless of their race, language and ethnic or religious affiliation. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون التعليم للمواطنين الحق في التعليم بغض النظر عن سلالتهم أو لغتهم أو انتمائهم العرقي أو الديني.
    Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Singapore's approach to communal harmony also comprises legislative measures against those who stir up and provoke racial or religious intolerance. UN فنهج سنغافورة للوئام المجتمعي يشمل أيضا تدابير تشريعية ضد الذين يثيرون ويستفزون عدم التسامح العرقي أو الديني.
    Article 226 of the RA Criminal Code lays down liability for the incitement of national, racial or religious intolerance. UN وتحدد المادة 226 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا المسؤولية عن التحريض على التعصب القومي أو العرقي أو الديني.
    The role of legislation, for example prohibiting incitement to racial or religious violence, may be considered. UN وقد يُنظر في دور التشريعات، مثلاً في حظر التحريض على العنف العرقي أو الديني.
    Every day brings new manifestations of xenophobia, of fundamentalism, of racial or religious conflict. UN فكل يوم يأتي بمظاهر جديدة من كراهية اﻷجانب، ومن التشدد اﻷصولي، والنزاع العرقي أو الديني.
    By managing, delicately and scrupulously, relations among the different races and religions - and equally importantly, by never hesitating to take firm action against any group that threatened racial or religious harmony - Singapore has avoided major incidents of sectarian violence since its independence. UN وقد استطاعت سنغافورة تجنب أحداث كبرى من العنف الطائفي منذ استقلالها بفضل إدارة العلاقات بين مختلف الأعراق والديانات، برفق ودقة؛ ومما لا يقل أهمية عدم التردد إطلاقاً في اتخاذ إجراءات صارمة ضد أي جماعة تهدد الوئام العرقي أو الديني.
    For instance, such a case could arise if a tax investigation in the requesting State were motivated by political, racial or religious persecution. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تنشأ هذه الحالة إذا كان الباعث على التحقيق الضريبي في الدولة الطالبة هو الاضطهاد السياسي أو العرقي أو الديني.
    Parallel to that, the Algerian Government has pursued its active and voluntarist policy of supporting measures aimed at combating, at the international level, all forms of political, racial and religious discrimination. UN وفي الوقت ذاته واصلت الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التمييز السياسي أو العرقي أو الديني على الصعيد الدولي.
    Article 4 stipulates that racial, ethnic and religious discrimination is punishable. UN وتنص المادة 4 على أن القانون يقضي بمعاقبة من يرتكب التمييز العنصري أو العرقي أو الديني.
    How would the international community react if, following the end of a conflict, another State refused the return of millions of people displaced in that conflict solely on the basis of their ethnicity or religion? UN كيف يمكن أن يتصرف المجتمع الدولي لو أن دولة ما، بعد انتهاء نزاع، رفضت عودة ملايين شردوا في ذلك النزاع، بسبب انتمائهم العرقي أو الديني فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus