"العريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • ancient
        
    • long-standing
        
    • age-old
        
    • long tradition
        
    • time-honoured
        
    • the long
        
    These 10 years have been a truly unique chapter in the history of our ancient country. UN لقد كانت السنوات العشر تلك فصلا فريدا حقا من تاريخ بلدنا العريق.
    Drought in southern Afghanistan this past year has added to the misery of the people of this ancient land. UN والجفاف الذي عانت منه أفغانستان العام الماضي، زاد من بؤس شعب هذا البلد العريق.
    The Greek suggestions are essentially aimed at infusing new life and impetus into the ancient tradition of the Olympic Truce. UN وتستهدف الاقتراحات اليونانية أساسا بث حياة جديدة ودافع جديد في التقليد العريق للهدنة اﻷوليمبية.
    It is a statutory responsibility and a long-standing tradition for the Agency to accept all verification requests, and we should continue to be able to do so. UN ذلك أن المسؤولية القانونية للوكالة وتقليدها العريق يمليان عليها أن تقبل كل طلبات التحقق التي تقدم إليها. وينبغي أن نبقى قادرين على القيام بذلك.
    However, it conferred substantial legislative powers which built on the long-standing separate legal system of Scotland. UN غير أنه يخولنا سلطات تشريعية، تُبنى على نظام اسكتلندا القانوني المستقل العريق.
    Today, the rapidly changing global scene has set the age-old concept of democracy in a new light. UN واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق.
    The Committee commends the State party's long tradition of respect for human rights. UN وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition. UN وإنه وصمة عار في جبين الشعب الإيراني العريق وتقاليده.
    Let me illustrate this point by quoting the ancient Greek philosopher Aristotle. UN واسمحوا لي أن أدلل على ذلك باقتباس من أرسطو الفيلسوف اليوناني العريق.
    We regard this event as the symbol of the spiritual and national rebirth of our ancient people and our young, independent State. UN ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية.
    Return to us, oh, ancient world of wonders. Open Subtitles فتلعد لنا، أيَّـها العالم العريق مَلئ العجائِـب.
    This is the universe as imagined by ancient people. Open Subtitles هذا هو العالم كما تخيل به من قبل الشعب العريق
    The last of the Time Lords, the last of that wise and ancient race- Open Subtitles آخر سادة الزمن، آخر من تبقى من جنسهم الحكيم العريق
    How come the ancient society of Time Lords created a psychopath? Open Subtitles كيف أنجب مجتمع سادة الزمن العريق مختلاً كهذا ؟
    This reflects our long-standing commitment to that objective. UN وهذا يعبر عن التزامنا العريق بذلك الهدف.
    It commended Sweden's long-standing tradition of promoting human rights, democracy and providing international development assistance to countries in need. UN وأثنت على التقليد العريق الذي جرت عليه السويد في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وتقديم المساعدة الإنمائية الدولية للبلدان المحتاجة.
    The role of the UNFPA has, for me, an understandably special significance, as its long-standing cooperation with my own country, India, in the area of family planning and training of staff, dates back to 1974. UN ومن البديهي أن تكون لدور الصندوق دلالة خاصة بالنسبة لي حيث أن تعاونه العريق مع بلدي، الهند، في مجال تنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين، يرجع الى عام ١٩٧٤.
    It recognized FAO's experience and long-standing role in relation to periodic assessments of the state of the world's genetic resources for food and agriculture and other assessments relevant to biodiversity and ecosystem services and welcomed the decision of Governments to establish the Platform. UN وأقر المؤتمر المذكور بخبرة المنظمة ودورها العريق فيما يتعلق بالتقييمات الدولية لحالة موارد العالم الوراثية للأغذية والزراعة والتقييمات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    This was aimed at strengthening the age-old Bhutanese tradition of the Jabmi system. UN وكان الهدف منها هو تعزيز تقليد بوتان العريق المتمثل في نظام الدفاع.
    We are certain that this is fully in keeping with the age-old democratic history and tradition of Costa Rica. UN ونحن على ثقة بأن هذا يتماشى تماما مع تاريخ الديمقراطية العريق وتقاليد كوستاريكا.
    The Committee commends the State party's long tradition of respect for human rights. UN وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    We have also followed the time-honoured tradition of supporting the self-determination of peoples under colonial rule. UN ولقد اتبعنا أيضا التقليد العريق المتمثل في دعم تقرير مصير الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري.
    This is due to the long heritage of national cooperation to obtain and exchange those observations required for weather forecasting. UN والسبب في ذلك هو التعاون الوطني العريق من أجل الحصول على الملاحظات اللازمة للتنبؤ بأحوال الطقس وتبادلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus