"العزيمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • resolve
        
    • determination
        
    • determined
        
    • the will
        
    • will of
        
    • will and
        
    • grit
        
    • strength
        
    • the necessary political will
        
    The remaining challenges must likewise be tackled with the same resolve which produced the momentous results of the last few years. UN وبالمثل، يجب التصدي لما تبقى من تحديات بنفس العزيمة التي أسفرت عن تحقيق نتائج هامة في السنوات القليلة الماضية.
    We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. UN وينبغي علينا أن نواصل بنفس العزيمة والتصميم اللذين أديا إلى إنهاء العبودية والاستعمار والفصل العنصري.
    resolve and leadership will be necessary to transform the vision of Africa's development and international pledges into real results and political action. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    The fight against terrorism remains a priority that requires great determination resolve. UN وتظل مكافحة الإرهاب أولوية تتطلب الكثير من العزيمة والتصميم.
    It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. UN وحان الوقت لوضع حد للاعتقاد بأنهم سيكسرون العزيمة الفولاذية والروح الاجتماعية للثورة الكوبية.
    That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. UN وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    Such legitimacy and resolve can only be provided by the United Nations and the Security Council. UN وليس في وسع أحد غير الأمم المتحدة ومجلس الأمن توفير هذه العزيمة والشرعية.
    The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. UN وافتقار مجلس الأمن إلى العزيمة في مواجهة استمرار عدم امتثال المغرب مثير للإنزعاج بحق.
    I appeal to them to mobilize the additional political resolve necessary to ensuring the successful outcome of the cycle that we all wholeheartedly desire. UN وأناشدها حشد المزيد من العزيمة السياسية اللازمة لكفالة أن تكون نتيجة أعمال الدورة مثمرة حسبما نصبو إليه بكل إخلاص.
    Continuity of personnel is a significant factor, since changes in membership of committees weakens resolve and collective energy. UN وتعد استمرارية توفر الموظفين عاملا مهما، بالنظر إلى أن التغييرات في عضوية اللجان توهن العزيمة والحيوية الجماعيتين.
    It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. UN ومن المهم للطرفين كليهما أن يبديا العزيمة والشجاعة والرزانة وضبط النفس وأن يتصرفا وفقا للقانون الدولي فقط.
    And this is the determination with which we will return here this summer to resume these significant endeavours. UN وبهذه العزيمة سنعود هذا الصيف لاستئناف هذه المساعي الهامة.
    But at present the international community lacks determination and a sense of compassion. UN لكن المجتمع الدولي يفتقر في الوقت الحاضر إلى العزيمة وإلى اﻹحساس بالتعاطف.
    This can be done, if there is the determination to do it. UN فمن الممكن القيام بهذا إذا توفرت العزيمة اللازمة لذلك.
    It is now our job to translate this will and determination into concrete and lasting results. UN ويأتي الآن دورنا لترجمة هذه العزيمة وهذا الإصرار إلى نتائج ملموسة ودائمة.
    However, determination alone will not bring about success if resources are scarce. UN لكن العزيمة وحدها لن تحقق النجاح إن كانت الموارد شحيحة.
    That larger participation also represents the determined will of the international community to cooperate for peace. UN إن تلك المشاركة الأوسع تعبِّر عن العزيمة المصممة لدى المجتمع الدولي على التعاون من أجل السلام.
    We can offer the means, but we cannot provide the will. UN بوسعنا أن نقدم الوسائل، ولكن لا يمكننا أن نقدم العزيمة.
    We must not forget that it is the political will of States which is decisive here. UN فلا نسى أن العزيمة السياسية للدول هي الأمر القاطع هنا.
    It was aware that those efforts required good will and great sacrifices. UN وهي تدرك أن هذه الجهود تحتاج الى العزيمة الصادقة والتضحيات الكبيرة.
    But should it take grit and determination to get help? Open Subtitles ولكن هل يجب أن يأخذ الأمر العزيمة والتصميم للحصول على المساعدة؟
    It's now a battle of will as much as strength. Open Subtitles إنها معركة في قوة العزيمة كما هي بالقوة الجسدية
    In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. UN وفي هذا السياق، أولينا تأييدنا لعملية السلم في الشرق اﻷوسط وأهبنا بجميع اﻷطراف المعنية أن تتحلى بما يلزم من العزيمة السياسية ومن حسن النية في مجال السعي الى حل الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus