"العسكرية وقوات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • military and security forces
        
    • of military and security
        
    • armed and security forces to
        
    Governments are to ensure that members of their military and security forces receive adequate training in human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal unrest or strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية.
    Conducting and strengthening, on a priority and continued basis, human rights training to all sectors of society, in particular to military and security forces and to law enforcement officials; UN `5` تنظيم وتعزيز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، من باب الأولوية وعلى أساس مستمر، لجميع قطاعات المجتمع، لا سيما للقوات العسكرية وقوات الأمن ولموظفي إنفاذ القانون؛
    Governments should ensure that members of their military and security forces receive adequate training in the human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    Once the aggression is ended and NATO troops are withdrawn from the Yugoslav borders, the level of military and security forces will be immediately reduced to peacetime conditions. UN وبمجرد أن ينتهي العدوان ويتم سحب قوات الحلف من الحدود اليوغوسلافية سيجري فورا خفض مستوى القوات العسكرية وقوات اﻷمن إلى ما كان عليه في ظروف السلام.
    ▪ Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in violations of international humanitarian law or human rights law. UN :: إخضاع القوات العسكرية وقوات الأمن للفحص الدقيق لغرض التأكد من مدى موثوقية ما يرد في سجلات أفرادها من إثبات بعدم تورطهم في أي انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    To this end, States should establish effective institutions of civilian oversight over military and security forces and intelligence agencies, including legislative oversight bodies; UN ولهذا الغرض ينبغي للدول إنشاء مؤسسات مدنية فعالة لمراقبة القوات العسكرية وقوات الأمن ووكالات الاستخبارات، بما في ذلك هيئات رقابية تشريعية؛
    Constant civilian oversight over the military and security forces is essential. UN كما أن من الأمور الأساسية توفير إشراف مدني دائم على القوات العسكرية وقوات الأمن.
    The delegation furthermore regretted that in all the statements made concerning protesters, there was no mention of the presence of armed gangs, although more than 1,100 members of the military and security forces had been killed. UN وأسف الوفد كذلك لأنه لا توجد في التصريحات المدلى بها بشأن المحتجين أية إشارة إلى وجود عصابات مسلحة، على الرغم من أنه تم قتل أكثر من 100 1 فرد من أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن.
    The lists details attacks in all 14 governorates on military and security forces and civilian targets such as schools, universities, factories and warehouses. UN وتتضمن هذه القوائم تفاصيل هجمات وقعت في المحافظات ال14 كلها ضد القوات العسكرية وقوات الأمن وضد أهداف مدنية، كالمدارس والجامعات والمصانع والمستودعات.
    E. military and security forces implicated in human rights violation UN هاء - القوات العسكرية وقوات الأمن المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان
    E. military and security forces implicated in human rights violations since mid-March 2011 UN هاء - القوات العسكرية وقوات الأمن المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان منذ منتصف شهر آذار/مارس 2011
    (c) Civilian control of military and security forces and intelligence services and disbandment of parastatal armed forces; UN (ج) الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وأجهزة الاستخبارات وتسريح القوات المسلحة شبه الحكومية؛
    While recognizing the criminal nature of these attacks, the European Union is concerned that the trial paid little attention to the substantial number of reports, including from eyewitnesses, alleging that the Uzbek military and security forces committed grave human rights violations while curbing the demonstrations. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يدرك الطابع الإجرامي لهذه الهجمات، فإنه يشعر بالقلق لأن المحاكمة لا تكاد تعطي اهتماما يذكر لبلاغات عديدة، ومنها بلاغات شهود عيان تزعم أن القوات العسكرية وقوات الأمن الأوزبكية ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لدى محاولتها قمع المظاهرات.
    They range from categorization and accounting systems that are essential to ensuring safe handling and storage and to identifying surplus, to physical security systems to discourage loss or diversion, as well as surveillance and testing procedures that assess the stability and reliability of ammunition and its suitability for use by national military and security forces. UN وهي تتراوح ما بين نظم التصنيف والمحاسبة التي لا غنى عنها لكفالة سلامة التناول والتخزين ولتحديد الفائض، ولنظم الأمن المادي منعا للفقدان أو التحويل ولإجراءات المراقبة والاختبار لتقييم استقرار الذخيرة وصلاحيتها وملاءمتها لاستخدام القوات العسكرية وقوات الأمن الوطنية.
    126. The simultaneous exercise of judicial and military functions with regard to civilians is not unconnected to the general duties performed by the military and security forces within society in Equatorial Guinea. UN 126- والاضطلاع بمهام قضائية وعسكرية في آن واحد فيما يتعلق بالمدنيين ليس منقطع الصلة بالمهام العامة التي تضطلع بها القوات العسكرية وقوات الأمن داخل المجتمع في غينيا الاستوائية.
    :: The prevention by the State party military and security forces of medical aid and personnel from ministering to injured Palestinians and the attack of clearly marked medical vehicles and personnel. UN :: قيام القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للدولة الطرف بمنع الرعاية الطبية عن الفلسطينيين المصابين ومنع موظفي الرعاية الطبية من تقديم الرعاية لهؤلاء الفلسطينيين، ومهاجمة هذه القوات لمركبات طبية وموظفين طبيين يحملون علامات واضحة.
    18. Particularly since the end of 2007, Transitional Federal Government military and security forces have come under increasing pressure from insurgents. UN 18 - وتتعرض القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، منذ نهاية عام 2007 بشكل خاص، لضغط متزايد من جانب المتمردين.
    ▪ Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in violations of international humanitarian law or human rights law. UN :: إخضاع القوات العسكرية وقوات الأمن للفحص الدقيق لغرض التأكد من مدى موثوقية ما يرد في سجلات أفرادها من إثبات بعدم تورطهم في أي انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus