"العشوائية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • indiscriminate
        
    • random
        
    The inhabitants of rural areas are particularly exposed to indiscriminate attacks by all protagonists in the conflict. UN كما لاحظ المكتب أن سكان اﻷرياف هم اﻷكثر تعرضا للهجمات العشوائية التي يشنها جميع أطراف النزاع.
    indiscriminate aerial strikes by SAF are of particular concern. UN وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني.
    There had been no discussion of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    The United Nations has expressed particular concern about growing tensions between communities, with increasing attacks and indiscriminate retaliation, which have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims. UN وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها الشديد إزاء التوتر المتنامي بين المجتمعات المحلية، مع تزايد الهجمات وعمليات الانتقام العشوائية التي خلقت جوا من الارتياب العميق بين المسيحيين والمسلمين.
    Ethiopia's random air raids in the past three months included: UN وقد شملت الغارات الجوية العشوائية التي شنتها إثيوبيا في الشهور الثلاثة الماضية ما يلي:
    Mr. Mock's blatant charges represent only the latest of indiscriminate attacks by the Austrian authorities against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole. UN إن الاتــهامات الصارخة التي وجـهها الدكتـور مـوك ما هي إلا اﻷخــيرة في سلسلة من الهجــمات العشوائية التي شنتها السلطات النمساوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بأجمعه.
    indiscriminate barrel bomb attacks by Government forces increased significantly and have destroyed entire neighbourhoods. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في الهجمات العشوائية التي تشنّها القوات الحكومية بالبراميل المتفجرة حتى دمّرت أحياء بأكملها.
    Many civilians continue to die because of the indiscriminate manner in which these mines have been planted and used by rebel forces ever since they were acquired from unknown sources. UN ولا يزال الكثيرون من المدنيين يلقون حتفهم نظرا للطريقة العشوائية التي تستخدم وتزرع بها القوات المتمردة هذه اﻷلغام منذ حصولها عليها من مصادر مجهولة.
    A total ban would be easier to implement, monitor and verify. It would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease. UN ومن شأن فرض حظر تام أن يكون ذلك أيسر في التنفيذ والرصد والتحقق؛ وأن يكفل، أكثر من أي تدبير آخر، أن يتوقف في نهاية المطاف أعمال القتل والتشويه العشوائية التي تحدث للمدنيين اليوم.
    Colombia also provided information on three recent counter-terrorism cases that demonstrated the national resolve to tackle indiscriminate attacks by criminal organizations operating in the country and the decisive action taken to investigate and convict those responsible in order to prevent further attacks on civilians. UN كما قدمت كولومبيا معلومات بشأن ثلاث قضايا حديثة متعلقة بمكافحة الإرهاب تُظهِر التصميم الوطني على التصدي للهجمات العشوائية التي تشنها منظمات إجرامية تعمل في البلد والإجراءات الحاسمة المتخذة للتحقيق فيها وإدانة المسؤولين عنها لأجل منع أية هجمات أخرى على المدنيين.
    She expressed concern over the indiscriminate attacks on civilians in contravention of human rights principles and international humanitarian law. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات العشوائية التي تشن على المدنيين، وهو ما يتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Israel's south has been the target of bombardment for 14 years, its children constantly subject to indiscriminate attacks from Gaza. UN وما فتئ جنوب إسرائيل يتعرض للقصف منذ 14 عاما، حيث يعيش أطفاله باستمرار على وقع الهجمات العشوائية التي تشن انطلاقا من غزة.
    We condemn the indiscriminate military attacks perpetrated by Israel, which have resulted in the deaths of over 2,000 Palestinians, particularly children, women and the elderly, as well as the countless injured. UN إننا ندين الهجماتِ العسكرية العشوائية التي تنفذها إسرائيل والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على 000 2 من الفلسطينيين، وخاصة الأطفال والنساء والشيوخ، وأدت إلى إصابة عددٍ لا يُحصى بجراح.
    5. Dar`a, Hama and Idlib governorates have also been severely affected by indiscriminate attacks by government forces. UN 5 - كما تضررت بشدة محافظات درعا وحماة وإدلب من جرّاء الهجمات العشوائية التي تشنها القوات الحكومية.
    131. Children continued to be victims of attacks, including indiscriminate attacks carried out by armed groups, or as a result of crossfire among non-State armed groups or between non-State armed groups and security forces. UN 131 - وظل الأطفال يتعرضون لهجمات، بما فيها الهجمات العشوائية التي تشنها الجماعات المسلحة، أو نتيجة لتقاطع النيران فيما بين الجماعات المسلحة غير الحكومية أو بين تلك الجماعات وقوات الأمن.
    In particular, the indiscriminate bombing at a public place in Gali that resulted in four fatalities, including one UNOMIG staff member, represented a significant escalation in violence. UN فالتفجيرات العشوائية التي وقعت في أحد الأماكن العامة في غالي وأسفرت عن مصرع أربعة أشخاص بينهم أحد موظفي الأمم المتحدة تمثل، بصفة خاصة، تصعيدا شديدا لأعمال العنف.
    indiscriminate closures enforced by Israel are impeding access on the part of humanitarian assistance workers to the occupied territories, halting commercial activities and causing the loss of thousands of jobs. UN إن عمليات الإغلاق العشوائية التي تفرضها إسرائيل تعرقل دخول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى الأراضي المحتلة، وتوقف النشاط التجاري وتؤدي إلى خسارة آلاف الوظائف.
    It is therefore essential that those countries which have still not signed the Convention do so as soon as possible so as to facilitate coordinated action by the international community to mitigate the indiscriminate consequences of the use of such weapons. UN وبالتالي فإن من الضروري للبلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة من أجل تخفيف حدة الآثار العشوائية التي تترتب على استعمال هذه الأسلحة.
    92. Civilians are often the principal targets or incidental victims of indiscriminate armed attacks by the various groups. UN 92- غالباً ما يكون المدنيون هم الأهداف الرئيسية أو الضحايا العارضة للهجمات المسلحة العشوائية التي تشنها مختلف الفئات.
    It may, however, need to be supplemented by complementary mechanisms, notably as regards persons fleeing indiscriminate violence which is not persecution-based. UN إلا أنه قد يلزم تكملة هذه الاتفاقية بآليات إضافية ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص الفارين من أعمال العنف العشوائية التي لا تقوم على الاضطهاد.
    In particular, MONUC could help in conducting random searches once the vehicles or goods have crossed the border. UN وفيما يتعلق بعمليات المراقبة العشوائية التي يمكن إجراؤها بعد عبور الحدود، يمكن أن تسهم البعثة في تنفيذ عمليات التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus