They do not in general support the militant policies of the Party for Democratic Action (SDA) and its leaders, whose plans to instigate an armed rebellion and secession have been thwarted. | UN | وهم لا يؤيدون بوجه عام السياسات النضالية التي يتبعها حزب العمل الديمقراطي وزعماؤه، الذين أحبطت مخططاتهم الرامية الى التحريض على العصيان المسلح وعلى الانفصال. |
A military court in Karlovac sentenced 18 Serbs arrested in the wake of " Operation Storm " to up to 10 years in prison for armed rebellion on 23 November 1995. | UN | وحكمت محكمة عسكرية في كارلوفاتش في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ على ١٨ صربيا تم اعتقالهم في أعقاب " عملية العاصفة " بالسجن لمدد تصل إلى ١٠ سنوات لارتكابهم العصيان المسلح. |
28. In the Democratic Republic of the Congo which accommodates some 300,000 refugees and 1.4 million displaced persons, efforts to meet basic assistance and protection needs are being undertaken despite an extremely difficult working environment, since the country has been engulfed in war since the beginning of the armed rebellion in August 1998. | UN | 28 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تأوي نحو 000 300 لاجئ و 1.4 مليون من المشردين، تبذل الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للمساعدة والحماية برغم بيئة العمل الشديدة الصعوبة حيث اجتاحت الحرب هذه البلاد منذ بداية العصيان المسلح في آب/أغسطس 1998. |
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | UN | أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح. |
The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive governments. | UN | وكانت المسائل المتعلقة بتحقيق الوحدة الوطنية وإنهاء العصيان المسلح من المسائل الحيوية بالنسبة للحكومات المتعاقبة. |
The former dictator considered, therefore, that he had no other way of coming back to power than through armed insurrection. | UN | ولهذا، يرى الديكتاتور السابق أنه لم يبق أمامه إلا سبيل واحد للعودة إلى السلطة، ألا وهو سبيل العصيان المسلح. |
The persons in question were detained due to their membership of a prohibited clandestine organization that acts against the security of the State with funding from external bodies and uses bombs, assassination, terrorism and incitement to armed insurrection as a means to achieve its despicable aims. | UN | فقد تم اعتقال المذكورين بسبب انتمائهم الى تنظيم سري محظور يعمل ضد أمن الدولة بتمويل من جهات خارجية ويستخدم التفجير والاغتيال والارهاب والتحريض على العصيان المسلح وسيلة لتحقيق أغراضه الدنيئة. |
In two trials completed in Gospic on 15 and 16 November, more than 20 people were reportedly convicted and sentenced to terms ranging from two and a half to six years for acts of " armed rebellion " . | UN | وفي محاكمتين في غوسبيتش انتهيتا في ١٥-١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر أن أكثر من ٢٠ شخصا أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين ونصف وست سنوات لارتكابهم أعمال " العصيان المسلح " . |
For example, 41 of the final verdicts noted in the report (out of a total of 231) concern charges of armed rebellion or subversive and terrorist activity - charges which generally have been brought by Croatian authorities against Serbs. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعلق ٤١ من اﻷحكام النهائية المشار اليها في التقرير )من أصل ما مجموعه ٢٣١( بتهمة العصيان المسلح أو النشاط الهدام واﻹرهابي -- وهي تهم ما فتئت السلطات الكرواتية توجهها إلى الصربيين. |
12. However, in my last report I noted some problems with the Government's figures, including the fact that 41 of the 231 final verdicts reportedly reached in those cases concerned charges of armed rebellion or subversive and terrorist activity - charges which generally have been brought by Croatian authorities against local Serbs. | UN | ١٢ - غير أني أشرت في تقرير اﻷخير إلى وجود بعض المشكلات في اﻷرقام التي أعطتها الحكومة، بما في ذلك أن من بين اﻟ ٢٣١ حكما نهائيا التي أفيد عن إصدارها في هذه القضايا، ثمة ٤١ حكما يتعلق بتهم العصيان المسلح أو النشاط الهدام واﻹرهابي -- وهي تهم كانت توجهها عامة السلطات الكرواتية ضد الصرب المحليين. |
They include forced relocation of rural populations from areas of suspected or real armed rebellion to areas under army control, thus depriving insurgents of all sources of support (combatants, food, money and intelligence). | UN | وتشمل الترحيل القسري لسكان الأرياف من مناطق العصيان المسلح الحقيقي أو المشتبه فيه إلى مناطق خاضعة لسيطرة الجيش، مما يحرم المتمردين من جميع مصادر الدعم (المحاربين والغذاء والأموال والمخابرات). |
For my country, one of the most important difficulties is the armed rebellion in the north, which poses grave risks to its unity. This inherited situation is in large part caused by the drought in the Sahel, which is making living conditions precarious for its nomadic peoples, who already face a most hostile and arid environment. The situation is a cause of great concern to Niger. | UN | وبالنسبة لبلدي إن احدى أكبر المصاعب التي تواجهه العصيان المسلح في الشمال وهو العصيان الذي يعرض الوحدة لمخاطر كبيرة، والسبب في هذه الحالة الموروثة يرجع الى حد كبير الى جفاف الساحل الذي أصبحت معه الظروف المعيشية للسكان الرحل، الذين يعانون فعلا من بيئة قاسية وقاحلة، محفوفة بالمخاطر، وهذه الحالة من أكبر شواغل النيجر. |
Hutu hegemony, which also marked the regime of President Habyarimana in the 1970s prevailed virtually uncontested until the end of the 1980s when the status quo became increasingly challenged by opposition parties and the armed rebellion of the Tutsi—led RPF (Rwandan Patriotic Front) operating out of Uganda and other neighbouring countries such as Burundi, the United Republic of Tanzania and then Zaire. | UN | وفي السبعينات اتسم نظام الرئيس هابياريمانا بهيمنة الهوتو وساد هذا النظام بالفعل بلا معارضة حتى نهاية الثمانينات عندما بدأت أحزاب المعارضة تتحدى على نحو متزايد النظام القائم وانطلق من الخارج من أوغندا ومن غيرها من البلدان المجاورة مثل بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير العصيان المسلح للجبهة الوطنية الرواندية التي يقودها التوتسي. |
In a large number of these cases, the victims are peasants suspected of being members or sympathizers of the armed insurgency. | UN | وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه. |
When one talks about the events of 1963, one should not forget the armed insurgency against the legal Government of the Republic and the deliberate decision of the Turkish Cypriot leadership to withdraw its representatives from Parliament and the organs of the Government, in order to pave the way for the present de facto division of the island. | UN | فعندما يتحدث المرء عن الأحداث التي وقعت في عام 1963، ينبغي له ألا ينسى العصيان المسلح الذي حدث ضد الحكومة الشرعية للجمهورية، ولا القرار المتعمد الذي اتخذته قيادة القبارصة الأتراك بسحب ممثليهم من البرلمان ومن أجهزة الحكومة مما مهد الطريق للتقسيم الحالي للجزيرة. |
6. Given the wide recognition that the continuing armed insurgency hampers peaceful political discourse in Liberia, initiatives to bring the Government and LURD to the negotiating table have gained great significance. | UN | 6 - وفي ضوء الإقرار على نطاق واسع بأن استمرار العصيان المسلح يعوق الخطاب السياسي السلمي في ليبريا، تكتسي المبادرات التي ترمي إلى الجمع بين الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على طاولة المفاوضات أهمية كبيرة. |
75. For various reasons, primarily the practical difficulties and rapid shifts in the policy of several Governments that arose from the outbreak of armed insurrection in the Democratic Republic of the Congo in August 1998, it was impossible for the Commission to proceed with many important aspects of its inquiries. | UN | ٧٥ - لم تتمكن اللجنة من مواصلة العمل في العديد من الجوانب الهامة من تحقيقاتها وذلك ﻷسباب مختلفة أهمها الصعوبات العملية والتغييرات السريعة في سياسة عدد من الحكومات والتي نشأت بسبب اندلاع العصيان المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس ١٩٩٨. |
In an insurrection, the end justifies the means. | Open Subtitles | فى حالة العصيان المسلح الغاية تبرر الوسيلة |
On the 4th day of the insurrection, a French unit, General Leclerc's Second Armoured Division, arrives from Normandy and the capital is finally liberated, | Open Subtitles | فى اليوم الرابع من العصيان المسلح وصلت وحده فرنسيه هى فرقه الجنرال ليكلير المسلحه الثانيه من النورماندى |
This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. | UN | وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً. |