"العظميين" - Traduction Arabe en Anglais

    • super-Powers
        
    • major Powers
        
    • superpowers
        
    • great
        
    • two major
        
    • rivalries
        
    • super-Power
        
    • major nuclear Powers
        
    Therefore, in Belgrade, in 1961, we formed the Movement of Non-Aligned Countries to identify ourselves as distinct from the two super-Powers. UN لذلك شكلنا في بلغراد، في عام ١٩٦١، حركة بلدان عدم الانحياز، كي تكون لنا هوية متميزة عن القوتين العظميين.
    Bilateral nuclear disarmament, which was confined to the only two super-Powers during the cold war era, can no longer be a major mode of nuclear disarmament today, following the end of the cold war. UN ولا يمكن، بعد الآن، لنزع السلاح النووي الثنائي، الذي اقتصر على الدولتين العظميين أثناء فترة الحرب الباردة، أن يكون نموذجاً رئيسياً لنزع السلاح النووي اليوم، في أعقاب انتهاء تلك الحرب.
    It provided the means for the super-Powers to back down from unwanted confrontations without grievous political costs to either. UN ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة.
    Thousands of long-range, medium-range and short-range missiles are already deployed by the major Powers and their allies. UN هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما.
    These talks helped experts to understand their counterparts' psyches and opened up the lines of communication between the two superpowers. UN وساعدت هذه المحادثات الخبراء على فهم أفكار نظرائهم، وفتحت خطوط الاتصال بين القوتين العظميين.
    The role of the CD during the times of the rivalry of two super-Powers was instrumental. Today its role is substantial. UN وإذا كان دور مؤتمر نزع السلاح أيام التنافس بين الدولتين العظميين مفيداً، فإنه اليوم جوهري.
    The prospect of a world free from the rivalries of the two super-Powers made compromises easier to strike. UN والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط.
    During this period the international system has been more influenced by multilateralism than by the conventional rivalries and confrontations of the two super-Powers. UN وخلال هذه الفترة، تأثر النظام الدولي بالتعددية أكثر مما تأثر بالمنافسة والمواجهات التقليدية بين القوتين العظميين.
    But since one of those super-Powers has disappeared, the current world is worse and more dangerous. UN ولكن منذ تلاشي إحدى هاتين القوتين العظميين صار العالم الذي نعيش فيه أسوأ وأكثر خطورة.
    The zones of peace of that time were directed towards rejecting the rivalries among the super-Powers and their blocs. UN وكانت مناطق السلام في ذلك الوقت موجهة لرفض التناحر بين الدولتين العظميين وكتلتيهما.
    Regrettably, just as the world is turning away from the balance of terror between the super-Powers, we find ourselves confronted with a dramatically increased threat of terrorism. UN ومما يدعو للأسف، أنه تماما بينما يتحول العالم بعيدا عن ميزان الرعب بين القوتين العظميين. نجد أنفسنا مواجهين بزيادة ملحوظة في التهديد بخطر الإرهاب.
    For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. UN فقد كــان التنــاحر بين الدولتيـن العظميين طوال ٤٥ سنة يهدد وجودها ويحد من مهامهـا كثيرا.
    11. The end of the cold war has resulted in international changes and diminished competition between the super-Powers. UN ١١ - وقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى حدوث تغيرات دولية، وتضاؤل التنافس بين القوتين العظميين.
    A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. UN فلم يعد هناك صراع بين الدولتين العظميين ليملي على التاريخ مسيرته.
    For almost four decades, the international evolution of the non-governmental sector was dominated by rivalries between the super-Powers. UN فلمدة أربعة عقود تقريبا، هيمن التنافس بين الدولتين العظميين على التطور الدولي للقطاع غير الحكومي.
    11. The end of the cold war has resulted in international changes and diminished competition between the super-Powers. UN ١١ - وقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى حدوث تغيرات دولية، وتضاؤل التنافس بين القوتين العظميين.
    First, with the end of the Cold War, less attention had been given to containing conflict within the spheres of influence of the super-Powers. UN فأولا، ومع نهاية الحرب الباردة، قل الاهتمام باحتواء المنازعات في إطار مناطق نفوذ القوتين العظميين.
    Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    Such huge stockpiles create a situation where, even if these major Powers cease future production of fissile material, sufficient material will remain with them to continue to make nuclear weapons if they choose to do so. UN ويخلّف حوزة هذه المخزونات الهائلة وضعاً تظل تملك فيه هاتين القوتين العظميين ما يكفي من هذه المواد لمواصلة صنع الأسلحة النووية إذا اختارتا القيام بذلك، حتى لو قرّرتا وقف إنتاج هذه المواد مستقبلاً.
    superpowers, however, have rarely sought Security Council approval for their actions. UN بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما.
    It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. UN فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.
    No matter how foolproof the chemical weapons prohibition regime may be, it will not be credible without the participation of the two major Powers. UN ومهما تكن سلامة نظام حظر اﻷسلحة الكيميائية، فلن يصبح جديرا بالثقة دون مشاركة الدولتين العظميين.
    For decades, we averted disaster, even under the shadow of a super-Power stand-off. UN وتفادينا وقوع الكوارث لعقود حتى في ظل المواجهة بين الدولتين العظميين.
    It was encouraging that the two major nuclear Powers had started to dismantle their installations and destroy their nuclear warheads, but the current Conference should provide an opportunity for them to commit themselves anew to the elimination of nuclear weapons within a reasonable time-frame. UN ومما يبعث على اﻷمل أن الدولتين العظميين بدأتا تفكيك منشآتهما وتدميــر ما لديهما مـــن رؤوس نووية، إلا أن هذا المؤتمر الذي يبدأ اﻵن ينبغي أن يكون بالنسبة لكلتيهما مناسبة للبدء من جديد في إزالة جميع أسلحتهما النووية خلال فترات معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus