"العفوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • spontaneous
        
    • accidental
        
    • casual
        
    • unintentional
        
    • free play
        
    • unintended
        
    • spontaneity
        
    • miscarriages
        
    This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. UN بيد أن السلطات الإستونية قمعت هذا الاحتجاج العفوي بقسوة مستخدمة بطشا تجاوز كل الحدود المسموح بها.
    As such, scope of spontaneous intervention by Bangladesh battalion did not exist at all. UN ومن ثم، فإن احتمالات التدخل العفوي من قبل الكتيبة البنغلاديشية كانت معدومة من الأصل.
    We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence. UN ونفهم تماما أن رد الفعل العفوي على عدوان من هذا النوع قد يكون التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس.
    First, nuclear weapons are being retained in their thousands, many on alert status, along with the attendant risk of accidental or unauthorized use, which undeniably constitutes a frightening possibility. UN أولا، يجري الاحتفاظ بالآلاف من الأسلحة النووية، والكثير منها في حالة تأهب، إلى جانب ما يصاحب ذلك من خطر الاستخدام العفوي أو غير المأذون به، الذي لا يمكن إنكار أنه يمثِّل احتمالا مروعا.
    Don't they realize that after these kids start walking that they're gonna want casual sex, too? Open Subtitles ألا يتقدون أنه بعدمــا يبدأ هؤلاء الصغــار المشي سيريدون ممارسة بعضا من الجنس العفوي أيضا؟
    However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. UN لكنه رأى أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتدوين الموضوع نفسه بالنظر إلى الأسلوب العفوي الذي يتشكل به العرف.
    The trend of spontaneous return of large numbers of refugees, however, is a concern. UN بيد أن هذا الاتجاه العفوي لعودة اللاجئين بأعداد كبيرة يدعو الى القلق.
    The biggest type of abortion throughout the period was spontaneous complicated abortion with infection, followed by threatened abortion. UN وكان نوع الإجهاض الأكثر شيوعا طوال الفترة هو الإجهاض العفوي المصحوب بمضاعفات وعدوى، تليه حالات الإجهاض المنذِر.
    By "everything," I assume you mean our spontaneous decision Open Subtitles بقولك "كل شيء"، أفترض أنك تقصدين قرارنا العفوي
    But as long as I'm here, how's that, uh, spontaneous confession treating you? Open Subtitles ولكن بما إني هنا كيف حالك مع الإعتراف العفوي بالذنب؟
    So was this spontaneous wedding out of character for you? Open Subtitles أكان هذا الزواج العفوي من غير طبيعتك أيضاً؟
    And there was some spontaneous combustion and all that since we brought this thing in here, so I would have to say, yeah, Santeria's might have something to do with Alissa's death, sure. Open Subtitles وهناك بعض الإحتراق العفوي وغير ذلك منذ أن أحضرنا هذا الشيء إلى هذا , لذلك سأقول
    Why is it you make all these spontaneous decisions... and then we got to get us out of it? Open Subtitles ما الذي جعلك تتخذ هذا الموقف العفوي ؟ ولماذا تخرجنا من اتخاذ مثل هذا القرار
    One of the physical causes of impotence is lack of frequent spontaneous erections. Open Subtitles أحد الأسباب العضوية للعجز الجنسي هوَ قِلَّة الانتصاب العفوي المُتكرر
    Together they provoked a new wave of spontaneous vengeance against anyone suspected of nationalist sympathy. Open Subtitles فنشروا معا موجة من الانتقام العفوي ضد كل من يشتبه في تعاطفه مع الوطنيين
    Research evidence highlights that playing is also central to children's spontaneous drive for development, and that it performs a significant role in the development of the brain, particularly in the early years. UN وتبرز الأدلة البحثية أن اللعب يحتل مكانة محورية أيضاً في اندفاع الأطفال العفوي نحو النمو، وأنه يؤدي دوراً هاماً في نمو الدماغ، خاصة في السنوات الأولى.
    We have to take action to avert the threat of pollution from ship-generated waste, as well as accidental release of hazardous and noxious substances. UN وينبغي لنا أن نتخذ الإجراءات اللازمة لمواجهة خطر التلوث بالنفايات التي تولدها السفن وبالتسرب العفوي للمواد الخطيرة والضارة.
    This state of high alert of these nuclear weapons poses the risk of accidental launch in response to a false warning or wrong communication and the hazard of their falling into the wrong hands. UN وتشكل هذه الحالة من الاستنفار العالي لهذه الأسلحة النووية خطر الإطلاق العفوي ردا على إنذار زائف أو معلومات خاطئة ومخاطر وقوعها في أيدي غير مستحقيها.
    Don't worry,though.All you missedwas a couple months of casual,really good sex. Open Subtitles لا تقلق, كل ما فاتك هو عدة شهور من الجنس العفوي الرائع
    But this "casual sex with no commitment" stuff is kind of growing on me. Open Subtitles ولكن هذا الجنس العفوي بدون التزام بدأ ينمو في داخلي.
    (ii) Prevention of unintentional arming: The Safety & Arming design shall not allow manual arming nor rely on defined operating skills or procedures to provide safety. UN `2` منع التسليح العفوي: يجب ألا يتيح تصميم الأمان والتسليح التسليح اليدوي وألا يتيح الاعتماد على مهارات أو إجراءات تشغيل محددة لتوفير الأمان.
    Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. UN وبدلاً من ذلك، تم دعم الأداء العفوي لقوى السوق من خلال تحرير الأسعار ورفع القيود، وذلك بسبب الدور الواعد لهذا الأداء في مجال توزيع الموارد ومكاسب الرفاه العام.
    Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. UN ومن بين أوجه الريبة الأخرى المتصلة باستخدام هذه التكنولوجيا، احتمال انتقال الجينات المفاجئ إلى أنواع برية وعبورها العفوي للحدود إلى البلدان المجاورة.
    They are fine, of course, but we should leave everything that occurs there open to spontaneity and creativity. UN إنها رائعة، بطبيعة الحال، ولكن ينبغي أن نترك كل ما يجري هناك مفتوحا للانطباع العفوي والطاقة الخلاقة.
    The delegation should explain what measures were being undertaken to address the slavery-like conditions in the maquiladores industry, where women reportedly suffered spontaneous miscarriages owing to poor health and safety in the workplace, and were prosecuted when they underwent abortions. UN فعلى الوفد أن يفسر التدابير التي يتم اتخاذها للتصدي للظروف الشبيهة بالاسترقاق السائدة في الصناعة الموجهة للتصدير، حيث تفيد التقارير بأن النساء يعانين من الإسقاط العفوي نتيجة سوء ظروف الصحة والسلامة في أماكن العمل، ويتعرضن للملاحقة القضائية عند إقدامهن على الإجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus