"العقبات التي تعترض سبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • obstacles to
        
    • barriers to
        
    • obstacles encountered
        
    • impediments to
        
    • obstacle to
        
    • obstacles in the way
        
    • bottlenecks in
        
    • obstacles for
        
    • obstacles standing in the way
        
    • obstacles that stand in the way of
        
    Similarly, obstacles to growth should be removed, as trade and investment are instrumental to a robust market economy. UN وبالمثل، ينبغي إزالة العقبات التي تعترض سبيل النمو، في ضوء أهمية التجارة والاستثمار للاقتصاد السوقي القوي.
    In order to fully achieve their potential, it will be helpful to examine the obstacles to their use. UN ومن أجل تنفيذ ما تنطوي عليه هاتان الاتفاقيتان من أحكام تنفيذا كاملا، من المفيد فحص العقبات التي تعترض سبيل استخدامهما.
    It noted the obstacles to the protection of children's rights and the difficulties of implementing the recommendations of the Committee on the Rights of the Child regarding the adoption of children. UN ولاحظت العقبات التي تعترض سبيل حماية حقوق الطفل والصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل بشأن تبني الأطفال.
    35. Paragraph 15 of the Bureau's report does not address fully the obstacles to achieving such cooperation. UN 35- ولا تعالج الفقرة 15 من تقرير المكتب معالجة كاملة العقبات التي تعترض سبيل تحقيق هذا التعاون.
    The Minister emphasised the need for more knowledge about the barriers to elections and way to remove them. UN وشددت الوزيرة على ضرورة زيادة معرفة العقبات التي تعترض سبيل انتخاب المرأة وطُرق إزالتها.
    Data would help overcome obstacles to the implementation of the Programme of Action and the Strategy. UN وقال إن البيانات ستساعد على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجية.
    Those obstacles to development should remain central concerns requiring swift and equitable solutions. UN وأضاف أن هذه العقبات التي تعترض سبيل التنمية يجب أن تظل من الاهتمامات الرئيسية التي تتطلب التوصل إلى حلول سريعة وعادلة.
    Another participant considered that the international community had a shared responsibility to remove obstacles to the realization of the right to development. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    Another participant considered that the international community had a shared responsibility to remove obstacles to the realization of the right to development. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    And countries which are well governed and respect the human rights of their citizens are better placed to avoid the horrors of conflict and to overcome obstacles to development. UN ومن شأن البلدان ذات الحكم السليم والتي تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها أن تكون في وضع أفضل لتجنب أهوال الصراعات والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية.
    We must also overcome the enduring obstacles to development created by the epidemic itself, such as the orphaning of generations of children and the stripping of human and institutional capacity. UN ولا بد لنا أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية والتي تنشأ عن المرض نفسه، مثل تيتم الأجيال من الأطفال وتجريدهم من قدراتهم الإنسانية والمؤسسية.
    obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention UN العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    The heavy debt burden on Nicaragua is one of the biggest obstacles to development in that country. UN هذا ويمثل عبء الديون الثقيل في نيكاراغوا عقبة من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في ذلك البلد.
    This year again, the Conference on Disarmament has not been able to overcome the obstacles to an expansion of its membership. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في هذا العام أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل توسيع عضويته.
    The sections that follow list some of the most serious obstacles to the implementation of UN-NADAF. UN وتورد اﻷبواب القادمة بعض أشد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    obstacles to the establishment of a democratic society UN العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي
    Research is needed on the obstacles to women's integration into United Nations posts. UN ولذا تقتضي الحاجة اجراء أبحاث بشأن العقبات التي تعترض سبيل إشراك المرأة في وظائف اﻷمم المتحدة.
    The World Summit for Social Development constituted a unique opportunity to determine the obstacles to development and to formulate an effective new strategy for attacking the root causes of poverty. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يشكل فرصة فريدة لتحديد العقبات التي تعترض سبيل التنمية ووضع استراتيجية جديدة فعالة لمعالجة أسباب الفقر الجذرية.
    She noted that barriers to judicial cooperation on the ground need to be identified before they can be addressed and solved. UN ولاحظت ضرورة تحديد العقبات التي تعترض سبيل التعاون القضائي على أرض الواقع قبل معالجتها وتذليلها.
    National action against racism and racial discrimination should be monitored and improved by requesting an expert member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to prepare a report on obstacles encountered with respect to the effective implementation of the Convention by States parties and suggestions for remedial measures. UN وينبغي مراقبة العمل الوطني المناهض للعنصرية والتمييز العنصري وتحسينه بتكليف أحد أعضاء اللجنة بإعداد تقرير عن العقبات التي تعترض سبيل الدول اﻷطراف في تطبيقها الفعال للاتفاقية وتقديم اقتراحات باتخاذ تدابير علاجية.
    The year 2005 will mark the tenth anniversary of the Beijing Conference and that should be a time to review the work programme and identify the impediments to progress. UN وقالت إن عام 2005 سيشهد الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين، وهي ينبغي أن تكون الوقت الذي يُستَعرَض فيه برنامج العمل وتُحَدَّد العقبات التي تعترض سبيل التقدم.
    Liberalization would remove one obstacle to potential economic development. UN وسوف تؤدي عملية تحرير الاقتصاد إلى إزالة إحدى العقبات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية المحتملة.
    51. At its fourteenth session, the Commission on Sustainable Development had identified the obstacles in the way of achieving sustainable development and had highlighted the importance of renewable energy and the need to promote alternative fuel sources. UN 51 - وأشار إلى أن لجنة التنمية المستدامة عينت في دورتها الرابعة عشرة العقبات التي تعترض سبيل تحقيق التنمية المستدامة وأبرزت أهمية الطاقة المتجددة والحاجة إلى تشجيع استخدام مصادر وقود بديلة.
    (d) Constitute an effective bilateral mechanism to address challenges or bottlenecks in the implementation of bilateral and multilateral agreements; UN (د) تشكيل آلية ثنائية فعالة لمجابهة التحديات أو العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    One of the biggest obstacles for implementing demobilization and reintegration programmes was the flow of light weapons. UN ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برامج تسريح القوات وإعادة دمجها ما يتمثل في تدفق اﻷسلحة الخفيفة.
    However, notwithstanding the priority nature which is usually attributed to achieving an FMCT, the obstacles standing in the way of starting a meaningful negotiating process have also become plain during the discussions in the CD: UN بيد أن العقبات التي تعترض سبيل بدء عملية تفاوض هادفة أصبحت، رغم طابع الأولوية الذي يضفى عادة على التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، واضحة أيضاً أثناء المناقشات في مؤتمر نزع السلاح:
    We are aware of the obstacles that stand in the way of a treaty on the arms trade. UN ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus