"العقبات التي تعيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • obstacles to
        
    • barriers to
        
    • impediments to
        
    • obstacles that hinder
        
    • of obstacles
        
    • obstacles for
        
    • obstacles impeding
        
    • the obstacles hindering the
        
    • obstacles which impede
        
    Illicit financial outflows are one of the greatest obstacles to development. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    obstacles to the enforcement of sentences remained. UN وظلت العقبات التي تعيق تنفيذ الأحكام قائمة.
    An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. UN وأدى عدد متزايد من العقبات التي تعيق الحركة والوصول واستمرار بناء الجدار والتوسع الاستيطاني إلى تدهور الحالة الإنسانية.
    Please indicate measures contemplated to address these barriers to women's access to, and use of, health-care facilities. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لتذليل العقبات التي تعيق سبل وصول المرأة إلى مرافق الرعاية الصحية واستفادتها منها.
    The recommendations are grouped under the appropriate implementation strategies of the Working Group in the hope that the improvements and modifications would be incorporated by countries and international organizations in order to account for the impediments to the further development of national accounts. UN وجُمعت التوصيات تحت استراتيجيات التنفيذ المناسبة التي وضعها الفريق العامل على أمل أن تقوم البلدان والمنظمات الدولية بدمج التحسينات والتعديلات لمراعاة العقبات التي تعيق مواصلة تطوير الحسابات القومية.
    This special meeting provides an opportunity for all of us to recommit ourselves to addressing the obstacles that hinder progress in scaling up our intervention. UN وتتيح لنا جميعا هذه الجلسة الخاصة الفرصة في إلزام أنفسنا مجددا بمواجهة العقبات التي تعيق إحراز التقدم في توسيع تدخلنا.
    Please describe measures being implemented or considered to overcome such obstacles to women's employment. UN فيرجى بيان التدابير الجاري حاليا اتخاذها أو النظر فيها لتذليل هذه العقبات التي تعيق توظيف المرأة.
    The result of the analysis should be to identify the specific obstacles to full participation and enjoyment of rights by women, as well as men. UN وينبغي أن يخلص التحليل إلى تحديد العقبات التي تعيق المشاركة التامة والتمتع التام بالحقوق سواء بالنسبة للمرأة أو للرجل.
    It was essential to deal at the grass-roots level, in both urban and rural areas, with obstacles to the advancement of women. UN ومن الضرورة بمكان أن تجرى على المستوى الشعبي معالجة العقبات التي تعيق النهوض بالمرأة، في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    One of the obstacles to better methods of tackling the drug phenomenon is the lack of financial resources, both for the implementation of plans agreed within multilateral organizations and for national prevention and treatment and programmes to intercept drugs in transit and support rural programmes to discourage illegal cultivation. UN فمن بين العقبات التي تعيق تحسين الطرق لمواجهة ظاهرة المخدرات الافتقار الى الموارد المالية، سواء لتنفيذ الخطط المتفق عليها في إطار المنظمات المتعددة اﻷطراف أو البرامج الوطنية المتصلة بالوقاية والعلاج وبرامج ضبط المخدرات في بلدان العبور، وبرامج الدعم الريفي للابتعاد عن المحاصيل غير المشروعة.
    5. Several representatives identified the obstacles to legal literacy that were inherent in existing laws. UN ٥ - وحدد عدة ممثلين العقبات التي تعيق الالمام بالنواحي القانونية والتي تلازم القوانين القائمة.
    It encouraged the United Arab Emirates to continue its cooperation with human rights mechanisms to remove all obstacles to the full enjoyment of all rights. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان لإزالة جميع العقبات التي تعيق التمتع التام بجميع الحقوق.
    The main objective was to deal with obstacles to the development and competitiveness of both the rural areas and the cities in Greece, which concerns the lack of a substantive educational methodology and access to information for specific disadvantaged areas and population groups. UN وكان الهدف الرئيسي من إنشاء الموقع هو معالجة العقبات التي تعيق التنمية والقدرة التنافسية في المناطق الريفية والمدن اليونانية على حد سواء، والتي تتعلق بعدم وجود منهجية تعليمية جوهرية وبالحصول على المعلومات الخاصة بالمناطق المحرومة والفئات السكانية المحددة.
    We affirm our determination to continue our efforts to implement the Millennium Development Goals and overcome obstacles to their realization in our region by 2015. UN من ناحية أخرى نؤكد عزمنا مواصلة جهودنا لتنفيذ الأهداف التنموية للألفية، وتذليل العقبات التي تعيق تحقيقها في منطقتنا بحلول عام 2015.
    The project is expected to help LDCs identify obstacles to trade and transport and formulate actions and strategies for resolving these problems. UN ومن المتوقع أن يساعد المشروع أقل البلدان نمواً على تحديد العقبات التي تعيق التجارة والنقل وعلى صياغة الإجراءات والاستراتيجيات الكفيلة بحل هذه المشاكل.
    Grants play a critical role in addressing the barriers to investment in climate-compatible development. UN وتؤدي المنح دوراً حاسماً في تجاوز العقبات التي تعيق الاستثمار في التنمية المتلائمة مع تغيُّر المناخ.
    These and other initiatives have sought to remove barriers to participation and have benefited from cooperation with stakeholder groups and partner agencies, for example under the banner of the Nairobi Framework. UN وهدفت هذه المبادرات وغيرها إلى إزالة العقبات التي تعيق المشاركة واستفادت من التعاون مع مجموعات الجهات المعنية والوكالات الشريكة، تحت راية إطار نيروبي، على سبيل المثال.
    We renew our call to participate in resolving the grave world food crisis, which is a universal responsibility, to overcome key impediments to access to food and to contribute to the optimum sustainable exploitation of world resources, which is in our interests and in those of posterity. UN ونجدد الدعوة إلى المشاركة في حل أزمة الغذاء العالمية الخطيرة التي تعتبر مسؤولية الجميع وتخطي العقبات التي تعيق الحصول على الغذاء والمساهمة في الاستغلال الأمثل لموارد عالمنا بطريقة مستدامة، لما في ذلك خير لنا وللأجيال القادمة.
    123. The lack of accessibility to and accommodation within the workplace are major impediments to the employability of persons with disabilities in the open labour market. UN 123 - ويشكِّل انعدام سبل الوصول إلى أماكن العمل وانعدام وسائل الراحة داخلها أهم العقبات التي تعيق إمكانية توظيف المعوقين في سوق العمل المفتوحة.
    I am committed to removing obstacles that hinder staff from one United Nations entity being deployed or recruited by another; mobility will remain a priority in my second term. UN وإني ملتزم بإزالة العقبات التي تعيق نشر الموظفين التابعين لكيان من كيانات الأمم المتحدة أو تعيينهم في كيان آخر؛ وسيبقى التنقل يحظى بالأولوية في فترة ولايتي الثانية.
    48. The number and degree of obstacles for technology transfer vary according to the level of development of the recipient country. UN 48 - ويختلف عدد العقبات التي تعيق نقل التكنولوجيا وتأثيرها بحسب مقدار ما حققه البلد المستفيد من تنمية.
    Developed countries must also remove the obstacles impeding developing countries' access to global markets so that they could participate fully in the global economy. UN وطالب البلدان المتقدمة النمو أيضا بضرورة إزالة العقبات التي تعيق وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية ليتيسر لها المشاركة في الاقتصاد العالمي على نحو كامل.
    50. Recently, as indicated in paragraph 6 of the present report, the Frente POLISARIO presented to my Personal Envoy and to myself proposals aimed at overcoming the obstacles hindering the implementation process. UN 50 - وفي الآونة الأخيرة، وكما أشرت في الفقرة 6 من هذا التقرير، قدمت جبهة البوليساريو إلى مبعوثي الشخصي وإليَّ شخصيا مقترحات تهدف إلى تجاوز العقبات التي تعيق عملية التنفيذ.
    obstacles which impede persons living in poverty from accessing justice UN ثالثا - العقبات التي تعيق لجوء مَن يعيشون في فقر إلى القضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus