"العقبات التي يواجهها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the obstacles faced by
        
    • the barriers faced by
        
    • obstructions faced by
        
    • obstacles encountered by
        
    • of obstacles faced by
        
    Economic concerns may also further compound the obstacles faced by undocumented migrants' children. UN 33- وقد تُضاعف الشواغل الاقتصادية العقبات التي يواجهها أطفال المهاجرين الذين ليست لديهم وثائق رسمية.
    It was the ILO's experience that the obstacles faced by persons with disabilities arise largely from society's own barriers. UN وقد استنتجت منظمة العمل الدولية من خلال تجاربها أن العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة تنشأ إلى حد كبير عن عراقيل المجتمع نفسها.
    6. Also urges Member States to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles faced by migrants, including those living in situations of armed conflict or under foreign occupation; UN 6 - تحث أيضاً الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقاً للقانون الدولي، لأجل إزالة العقبات التي يواجهها المهاجرون، ومنهم مَن يعيشون في حالات النزاع المسلح أو تحت الاحتلال الأجنبي؛
    The National Policy for Disabled People, adopted in 2006, continue to eliminate the barriers faced by persons with disabilities. UN وتواصل السياسة الوطنية المتعلقة بالمعوقين، المعتمدة في عام 2006، إزالة العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The representative highlighted some challenges, such as language barriers, the disadvantages of project-based support and the lack of continuous training, as examples of the barriers faced by the country. UN وأبرز بعض التحديات كالحواجز اللغوية، ومساوئ الدعم القائم على مشاريع، وغياب التدريب المستمر، كأمثلة على العقبات التي يواجهها البلد.
    Another source of serious concern are the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN أما مصدر القلق العميق فهو استمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشرودون الراغبون في العودة الى ديارهم.
    It was also concerned at the obstacles encountered by Roma and Turkish-speaking persons, particularly in their access to employment, housing, health care and education. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء العقبات التي يواجهها الروما والناطقون بالتركية وبلغة الروما، ولا سيما في مجال الحصول على فرص العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    The Committee encourages the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ ما اعتمدته من تدابير تنفيذاً فعالاً لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يخص الدخول إلى سوق العمل.
    The Committee encourages the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ ما اعتمدته من تدابير تنفيذاً فعالاً لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يخص الدخول إلى سوق العمل.
    The Committee urges the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market, and to report in its next periodic report on the impact of such measures on the unemployment rate of persons with disabilities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بفعالية التدابير التي اتخذتها لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى سوق العمل وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر تلك التدابير على معدلات البطالة في صفوف ذوي الإعاقة.
    For those who do, freedom to move means removing the obstacles faced by migrants or potential migrants, embracing their contributions to societies of destination as well as origin, and protecting migrants and members of their families from discrimination or other forms of exclusion. UN وتعني حرية التنقل بالنسبة لمن يهاجرون بالفعل، إزالة العقبات التي يواجهها المهاجرون أو المهاجرون المحتملون، وقبول مساهماتهم في مجتمعات المقصد ومجتمعات المنشأ على حد سواء، وحماية المهاجرين وأفراد أسرهم من التمييز أو من أشكال الإقصاء الأخرى.
    The Committee urges the State party to effectively implement its measures to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market, and to report in its next periodic report on the impact of such measures on the unemployment rate of persons with disabilities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بفعالية التدابير التي اتخذتها لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى سوق العمل وأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر تلك التدابير على معدلات البطالة في صفوف ذوي الإعاقة.
    Meanwhile, there was no change in the situation previously outlined in my report of 1 July 1997 (A/51/917) concerning the obstacles faced by relatives of deceased combatants in accessing the Fund for the Wounded and War-Disabled. UN أما الحالة التي أبرزتها من قبل في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ (A/51/917) بشأن العقبات التي يواجهها أقارب المقاتلين الذين توفوا في الحصول على أموال من صندوق جرحى ومعوقي الحرب.
    Take further steps to overcome the obstacles faced by persons with disabilities in accessing the labour market, including through positive action measures (New Zealand); 136.90. UN 136-89- اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل التغلب على العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى سوق العمل، بوسائل منها تدابير العمل الإيجابي (نيوزيلندا)؛
    Further, it requires that statistics compiled must be adequately disaggregated and used to help assess the implementation of the treaty by State parties and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. UN وعلاوة على ذلك، تقضي هذه المادة بأن تُصنف المعلومات المجمعة بصورة ملائمة وتُستخدم للمساعدة على تقييم تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدة وتحديد العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها.
    (h) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify and address the barriers faced by children with disabilities in exercising their rights; UN (ح) أن تتخذ التدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في ممارسة حقوقهم وتذليلها؛
    (f) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify the barriers faced by children, especially those from marginalized and vulnerable groups, in exercising their rights; UN (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة؛
    (f) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify the barriers faced by children, especially those who are marginalized or in vulnerable situations, in exercising their rights; UN (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال الذين يتعرضون للتهميش أو الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر؛
    " (f) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify the barriers faced by children, especially those who are marginalized or in vulnerable situations, in exercising their rights; UN " (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال الذين يتعرضون للتهميش أو الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر؛
    Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes, emphasizing the need for all parties and the relevant States and international organizations to create the conditions necessary to facilitate return, and stressing the need for a regional approach to the issue of refugees and displaced persons, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة الى ديارهم، وإذ تؤكد ضرورة قيام جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لتيسير عودتهم، وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج إقليمي لتناول مسألة اللاجئين والمشردين،
    However, the Committee remains concerned at the obstacles encountered by children of foreigners in irregular situations in educational and health services. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء العقبات التي يواجهها أطفال الأجانب الذين هم في أوضاع غير نظامية في مجال خدمات التعليم والصحة.
    54. Israeli disengagement from Gaza had not resulted in economic revitalization. In fact, it had merely increased the number of obstacles faced by Palestinians who used the commercial crossings in Gaza; there were now more than 400 checkpoints in the West Bank and Gaza Strip, territories with a combined surface area not greater than 5,000 square kilometres. UN 54 - وذكر أن انسحاب إسرائيل من غزة لم يؤد إلى إنعاش اقتصادي وأن ما حققه هو مجرد زيادة عدد العقبات التي يواجهها الفلسطينيون الذين كانوا يستخدمون المعابر التجارية في غزة، وأنه يوجد الآن أكثر من 400 نقطة تفتيش في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي أراضٍ يبلغ مجموع مساحتها أكثر من 000 5 كيلومتر مربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus