This eliminates the current obstacles which have impeded the development of tourism in the northern part of Cyprus. | UN | ويقضي ذلك على العقبات الحالية التي أعاقت تنمية السياحة في الجزء الشمالي من قبــرص. |
The Committee recommends that the State party review all current obstacles for women in employment and that it adopt temporary special measures to promote the access of women to all types of employment and occupation. | UN | توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف جميع العقبات الحالية التي تواجه المرأة في مجال العمالة وبأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز وصول المرأة إلى جميع أنواع العمل والمهن. |
The Committee recommends that the State party review all current obstacles for women in employment and that it adopt temporary special measures to promote the access of women to all types of employment and occupation. | UN | توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف جميع العقبات الحالية التي تواجه المرأة في مجال العمالة وبأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز وصول المرأة إلى جميع أنواع العمل والمهن. |
It is also in that same spirit that we have now taken a major step for peace with the hope that this would enable us to remove the current obstacles to the peace process. | UN | وبنفس هذه الروح، اتخذنا خطوة كبيرة نحو السلام، على أمل أن يسمح لنا ذلك بإزاحة العقبات الحالية التي تقف في طريق عملية السلام. |
existing obstacles include lack of political will to increase women's participation and, to some extent, difficulty in balancing family responsibilities with public service on the part of women. | UN | وتتضمن العقبات الحالية التي تقف في سبيل ذلك عدم توفر الإرادة السياسية لزيادة مشاركة المرأة، وإلى حد ما صعوبة موازنة المرأة بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات الخدمة العامة. |
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد ثقته في المدير اﻷوروبي، السيد هانز كوشنيك، ويساند تماما جهوده الرامية إلى تذليل العقبات الحالية. |
The Provisional Institutions likewise are obligated to work with my Special Representative and the Kosovo leaders to overcome the current obstacles and pave the way for meaningful participation by minority groups in all aspects of life in Kosovo. | UN | والمؤسسات المؤقتة مُلزمة كذلك بالعمل مع ممثلي الخاص وقادة كوسوفو من أجل تذليل العقبات الحالية وتمهيد الطريق أمام مشاركة طوائف الأقليات مشاركة ذات مغزى في جميع مناحي الحياة في كوسوفو. |
Therefore, the following criteria could be used to tackle current obstacles to the peace process in the Western Sahara and break the stalemate in the identification of eligible voters. | UN | ومن اﻷولى بالتالي، على ما يبدو، مواجهة العقبات الحالية التي تعترض عملية السلم والخروج بها في ضوء الاعتبارات الواردة أدناه، من المأزق الذي تردت فيه فيما يتعلق بمسألة إثبات هوية الناخبين الذين سيسمح لهم بالتصويت: |
My country stresses once again that only through multilateral cooperation based on the strong political will of Member States will we be able to overcome the current obstacles and to meet the security challenges facing the international community. | UN | ويشدد بلدي مرة أخرى على أنه من خلال التعاون المتعدد الأطراف والمستند إلى الإرادة السياسية القوية للدول الأعضاء وحده سنتمكن من التغلب على العقبات الحالية والتصدي للتحديات الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
current obstacles | UN | التغلب على العقبات الحالية |
The Acting President clearly informed the international community about the resolve of the African continent to overcome current obstacles to building a new Africa in the areas of peace, security, democracy, human rights, economic development and regional integration. | UN | ولقد أبلغ الرئيس الحالي المجتمع الدولي بصورة واضحة عن عزم القارة الأفريقية على التغلب على العقبات الحالية التي تعترض بناء أفريقيا جديدة في مجالات السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |
It highlights progress made in implementing the Convention as well as describing the current obstacles to and limitations on women's enjoyment of rights in Timor-Leste. | UN | ويلقي التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فضلا عن شرح العقبات الحالية التي تعترض تمتع المرأة بالحقوق في تيمور - ليشتي، والقيود المفروضة عليه. |
Without urgent international support, Guinea-Bissau may not be able to surmount the current obstacles it faces in advancing in its transitional phase towards democracy and peace. | UN | فمن دون مساعدة دولية مستعجلة، قد لا تكون غينيا - بيساو قادرة على التغلب على العقبات الحالية التي تواجهها في التقدم في مرحلتها الانتقالية نحو الديمقراطية والسلام. |
5. Recognizes that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; | UN | ٥- تسلﱢم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستنبط سبلاً ووسائل من أجل إزالة العقبات الحالية ومواجهة التحديات في طريق اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان ومن أجل منع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن ذلك في جميع أنحاء العالم؛ |
4. Recognizes that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; | UN | ٤- تعترف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستنبط سبلا ووسائل من أجل إزالة العقبات الحالية ومواجهة التحديات في طريق اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان ومن أجل منع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن ذلك في جميع أنحاء العالم؛ |
They stressed that UNOMIG must be allowed to operate with the full cooperation of all sides in order to overcome the current obstacles and enable the Mission to fulfil its tasks unimpeded (see below). | UN | وشددوا على أنه يجب أن يسمح للبعثة بالعمل بتعاون تام من جميع الأطراف لتذليل العقبات الحالية وتمكين البعثة من تأدية مهامها بدون عراقيل (انظر أدناه). |
4. As called for by the Quartet in its statement of 23 September 2011, the Secretary-General appeals to the parties to overcome the current obstacles and resume direct negotiations without preconditions, with a view to a final resolution of the conflict. | UN | 4 - وحسبما دعت المجموعة الرباعية في بيانها المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011، ناشد الأمين العام الطرفين التغلب على العقبات الحالية واستئناف المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل نهائي للنزاع. |
Following her remarks, one representative, speaking on behalf of a group of Parties, said that his group had noted with concern the slow pace of implementation of the Strategic Plan and hoped that the new strategic framework would overcome the current obstacles. | UN | 4 - وبعد هذه الملاحظات، تحدث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من الأطراف فقال إن مجموعته لاحظت بقلق بطء الخطوات التي يسير بها تنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتأمل في أن يتغلب الإطار الاستراتيجي الجديد على العقبات الحالية. |
85.54. Pass legislation to ensure that unregistered children are not deprived of their rights, and that concrete steps be taken to decrease current obstacles to child registration (Canada); | UN | 85-54- وأن تعتمد تشريعات تضمن عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، واتخاذ خطوات ملموسة من أجل الحد من العقبات الحالية التي تعوق تسجيل الأطفال (الصين)؛ |
China urged all interested parties to overcome existing obstacles and strengthen cooperation with UNRWA in the interests of the peace process. | UN | وتحث الصين جميع اﻷطراف المعنية على التغلب على العقبات الحالية وتعزيز التعاون مع اﻷنروا بما يخدم عملية السلام. |
It also aimed to make concrete recommendations on how to overcome the existing obstacles to greater CDM investment flows and give guidance to UNCTAD's work in this area in accordance with the mandate contained in paragraph 100 of the Accra Accord. | UN | وكانت ترمي أيضاً إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن كيفية التغلب على العقبات الحالية التي تعوق زيادة تدفقات الاستثمار في آلية التنمية النظيفة وتوجيه عمل الأونكتاد في هذا المجال بموجب التفويض الوارد في الفقرة 100 من اتفاق أكرا. |
We therefore urge everyone to overcome the present obstacles to negotiations on an FMCT and start them as early as possible on the basis of the mandate in the Shannon report. | UN | ومن ثم فإننا نحث الجميع على التغلب على العقبات الحالية أمام المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والبدء فيها في أقرب وقت ممكن على أساس الولاية المنصوص عليها في تقرير شانون. |