"العقبات الرئيسية أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • main obstacles to
        
    • major obstacles to
        
    • principal obstacles to
        
    • major impediments to
        
    • main barriers to
        
    • main impediments to
        
    • major obstacle to
        
    • key obstacles to
        
    • main obstacles for
        
    • major obstacles for
        
    • major impediment to
        
    • of the basic obstacles to
        
    The conflict in Western Sahara is one of the main obstacles to the integration process of the Arab Maghreb Union. UN إن الصراع في الصحراء الغربية يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام عملية تكامل اتحاد المغرب العربي.
    One of the main obstacles to obtaining access to this benefit is the lack of required identification documents. UN ومن العقبات الرئيسية أمام الحصول على هذا الاستحقاق عدم توفر وثائق الهوية المطلوبة.
    16. One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. UN 16 - تظل الصراعات والحروب تشكل احدى العقبات الرئيسية أمام التنمية البشرية في كثير من المناطق الجبلية.
    The mines left by war represent one of the major obstacles to economic development and to the return of displaced persons to their homes. UN وتمثل اﻷلغام التي خلفتها الحرب عقبة من العقبات الرئيسية أمام التطور الاقتصادي وعودة النازحين الى ديارهم.
    39. There is greater acceptance that the increasing debt burden faced by the most indebted developing countries is unsustainable and constitutes one of the principal obstacles to achieving progress in people-centred sustainable development and poverty eradication. UN 39- وبات هناك قبول أكثر لكون عبء الديون المتزايد الذي تواجهه معظم البلدان النامية المدينة غير مستدام ويشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام إحراز تقدم في التنمية المستدامة واستئصال الفقر اللذين محورهما السكان.
    Social volatility and unrest are major impediments to the securing of democracy. UN 44- ويعد الاضطراب وعدم الاستقرار الاجتماعي من العقبات الرئيسية أمام ضمان الديمقراطية.
    Indeed, one of the main barriers to women's employment stems from the challenge of balancing work and family responsibilities. UN وتُعزى إحدى العقبات الرئيسية أمام عمل المرأة للتحدي الذي تواجهه في الواقع والمتمثل في الموازنة بين أعباء العمل وأعباء المنزل.
    The main obstacles to exports of processed agricultural products, at the present time, are tariff barriers in the industrial countries escalating with the degree of processing. UN وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز.
    From a legal standpoint, one of the main obstacles to return continues to be disputes over property ownership. UN ومــن وجهة النظر القانونية، ما زالت المنازعات بشأن الملكية من العقبات الرئيسية أمام العودة.
    41. External debt was one of the main obstacles to development, economic growth and poverty eradication. UN 41 - واختتم قائلا إن الدين الخارجي يمثل أحد العقبات الرئيسية أمام التنمية، والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    The Special Rapporteur will study the main obstacles to the respect of human rights in the functioning and management of schools, and the standards and mechanisms that ensure that educational entities comply with human rights principles. UN وسيقوم المقرر الخاص بدراسة العقبات الرئيسية أمام احترام حقوق الإنسان في سير المدارس وإدارتها، والمعايير والآليات التي تضمن امتثال الكيانات التعليمية لمبادئ حقوق الإنسان؛
    46. Poverty is one of the main obstacles to realizing the right to education. UN 46- ويعدّ الفقر أحد العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم.
    II. The main obstacles to the repatriation of funds 3 - 26 3 UN ثانياً - العقبات الرئيسية أمام إعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية 3-26 3
    In Mozambique, however, we welcome the recent talks between President Chissano and RENAMO leader Afondo Dhlakama, which have cleared some of the major obstacles to the peace process. UN مع ذلك، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا في موزامبيق بين الرئيس تشيسانو والفوندو دلاكاما قائد رينامو، فقد أزاحت بعض العقبات الرئيسية أمام عملية السلام.
    Against that background there are four aspects of the draft articles that cause the United Kingdom Government particular concern, and which represent the major obstacles to the acceptability of the draft articles as a whole. UN وإزاء تلك الخلفية، توجد أربعة جوانب من مشاريع المواد تثير قلقا خاصا لدى المملكة المتحدة، وتشكل العقبات الرئيسية أمام مقبولية مشاريع المواد ككل.
    62. Bank secrecy has been one of the major obstacles to criminal investigations in money-laundering offences. UN 62 - وكانت السرية المصرفية واحدة من العقبات الرئيسية أمام التحقيقات الجنائية في جرائم غسل الأموال.
    39. There is greater acceptance that the increasing debt burden faced by the most indebted developing countries is unsustainable and constitutes one of the principal obstacles to achieving progress in people-centred sustainable development and poverty eradication. UN 39 - وبات هناك قبول أكثر لكون عبء الديون المتزايد الذي تواجهه معظم البلدان النامية المدينة غير مستدام ويشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام إحراز تقدم في التنمية المستدامة واستئصال الفقر اللذين محورهما السكان.
    96. The ongoing insurgency, which is being carried out by radical groups with some foreign backing, and the limited amount to funding to strengthen the Transitional Federal Institutions remain the principal obstacles to the stabilization of the security situation in Somalia, particularly in the south-central region. UN 96 - لا يزال التمرد المستمر الذي تقوم به الجماعات المتشددة مع بعض الدعم الأجنبي، فضلا عن محدودية كمية التمويل المتوفر لتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية، تشكل العقبات الرئيسية أمام إضفاء الاستقرار على الوضع الأمني في الصومال، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    She concluded her presentation by identifying the lack of financial and technical resources and institutional capacity as major impediments to increasing the understanding of climate change among decision makers and the public in her country. UN واختتمت عرضها بالإشارة إلى أن نقص الموارد المالية والتقنية والقدرات المؤسسية هي العقبات الرئيسية أمام تعزيز استيعاب مسألة تغير المناخ من قبل متخذي القرار والجمهور في بلدها.
    However, security fears do continue to constitute one of the main barriers to members of minority communities applying for positions in the civil service of the provisional institutions; over 100 assigned posts are still to be filled by the Kosovo Serb community. UN بيد أن المخاوف الأمنية ما برحت تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام أفراد جماعات الأقليات المتقدمين بطلبات لشغل وظائف في الخدمة المدنية بالمؤسسات الانتقالية؛ فلا يزال هناك أكثر من مائة وظيفة يتعين ملؤها مخصصة للجالية الصربية في كوسوفو.
    The continuing armed conflict and the devotion of resources to war by the authorities of all factions remains one of the main impediments to recovery. UN وما زال استمرار الصراع المسلح وتخصيص سلطات جميع الفصائل الموارد للحرب من العقبات الرئيسية أمام الانتعاش.
    A major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism. UN ومن العقبات الرئيسية أمام عملية بون تزايد زراعة المخدرات، الأمر الذي يغذي القتال بين الفصائل ويغذي في الوقت نفسه أعمال الإرهاب.
    V. key obstacles to A GREATER OFFER OF RISK MANAGEMENT UN الخامس- العقبات الرئيسية أمام زيادة عرض صكوك إدارة المخاطر
    The meeting highlighted the main obstacles for e-health uptake and provided recommendations for next steps. E-employment UN وأبرز الاجتماع العقبات الرئيسية أمام اعتماد الصحة الإلكترونية وقدم توصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    However, forced liberalization and subsidies were major obstacles for poverty alleviation in many developing countries. UN بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية.
    8.10 The exclusion of women from political decision-making is a major impediment to the realisation of sustainable peace. UN 8-10 ويعد استبعاد المرأة من صنع القرارات السياسية أحد العقبات الرئيسية أمام تحقيق السلام المستدام.
    18. Note with concern that one of the basic obstacles to the implementation of the Habitat Agenda is the discrepancy between the commitments made at Istanbul and the political will to fulfil them. UN 18 - ونلاحظ بقلق أن إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل تتمثل في التفاوت بين الالتزامات التي قطعت في اسطنبول وبين الإرادة السياسية للوفاء بتلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus