"العقبات السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political obstacles
        
    • political hurdles
        
    • political barriers
        
    The railway is available for commercial traffic, but political obstacles continue to prevent the establishment of regular service. UN ويتاح خط السكة الحديدية لحركة المرور التجارية إلا أن العقبات السياسية لا تزال تحول دون إنشاء خدمة منتظمة.
    Unfortunately, preventive deployment confronts many political obstacles. UN غير أن الانتشار الوقائي يواجه بكل أسف كثيرا من العقبات السياسية.
    We believe that this is possible and it is now a matter of political will to overcome the remaining essentially political obstacles. UN ونحن نرى أن ذلك ممكن وأن الأمر الآن هو مسألة إرادة سياسية للتغلب على العقبات السياسية الأساسية الباقية.
    The aim should be to design a rapid-response mechanism free of political obstacles. UN وينبغي أن يكون الهدف هو وضع آلية للاستجابة السريعة خالية من العقبات السياسية.
    This has certainly been the case within the Union for the Mediterranean, where Malta has played an active part in ensuring that the requisite momentum is maintained despite occasional political hurdles. UN وهذا بالتأكيد هو الحال داخل الاتحاد من اجل منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث تقوم مالطة بدور نشط لكفالة الإبقاء على الزخم المطلوب على الرغم من العقبات السياسية الطارئة.
    It was envisaged that the political directorate would address the political obstacles arising from the implementation of the comprehensive ceasefire agreement. UN وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Leaders at the highest level are maintaining the honest dialogue that will chip away at political obstacles. UN ويواصل القادة على أعلى المستويات إجراء حوار أمين سوف يزيل العقبات السياسية.
    This might also help to overcome political obstacles where foreign ownership is an issue. UN وقد يساعد ذلك أيضا في التغلب على العقبات السياسية عندما تكون الملكية اﻷجنبية نقطة خلاف.
    Fairer burden-sharing would improve perceptions of the United Nations and remove political obstacles to the payment of assessed contributions. UN وإن تشاطر اﻷعباء على نحو أكثر انصافا سيحسن قبول اﻷمم المتحدة ويزيل العقبات السياسية التي تعرقل تسديد اﻷنصبة المقررة للاشتراكات.
    Third, to overcome the political obstacles to the prosecution of suspected pirates, a general mobilization of States to bring pirates to trial will be necessary. UN ثالثا، بغية تجاوز العقبات السياسية القائمة أمام ملاحقة القراصنة المشتبه فيهم، يقترح التشجيع على تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة القراصنة.
    Overcoming the political obstacles to the prosecution of suspected pirates UN 3 - تجاوز العقبات السياسية التي تعترض مقاضاة القراصنة المزعومين
    However, Haiti is still in the early stages of transition towards a full-fledged democracy, challenged and confronted as it is by all the structural and political obstacles that beset countries undergoing such changes. UN ولكن هايتي لا تزال في المراحل الانتقالية المبكرة نحو بلوغ الديمقراطية الكاملة، وتواجهها جميع التحديات التي تحدق بالبلدان التي تمر بمثل هذه التغييرات متمثلة في العقبات السياسية والهيكلية.
    31. political obstacles may have as much of an impact on development as economic or social obstacles. UN 31 - وقد لا يقل تأثير العقبات السياسية على التنمية عن تأثير العقبات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    political obstacles of this nature may often be overcome through such best practices as empowerment through community-driven development. UN وكثيرا ما يمكن التغلب على العقبات السياسية من هذا النوع عن طريق اتباع أفضل الممارسات من قبيل التمكين من خلال التنمية التي تستمد قوتها الدافعة من المجتمع المحلي.
    Most political obstacles having been removed, it was now essential to eliminate other impediments such as the shortage of funds for the reconstruction of destroyed housing and job creation. UN وحيث أن العقبات السياسية قد تم التغلب عليها، فإنه يلزم أن تُزال عراقيل أخرى، من قبيل تعبئة الموارد الضرورية لإعادة بناء المساكن وتهيئة فرص العمالة.
    In a world where people lacked safe drinking water and where 158 million children were malnourished, political obstacles to sustainable development and the eradication of poverty were unacceptable. UN وفي عالم يفتقر فيه الناس لماء الشرب المأمون وحيث ١٥٨ مليون طفل يعانون من سوء التغذية، فإن العقبات السياسية للتنمية المستدامة وتدابير القضاء على الفقر غير مقبولة.
    The IMF in its reply attributed the fact that few of the Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia had returned to Bosnia or Croatia, aside from political obstacles and postponements of resettlement, to lack of resettlement credits. UN أما قلّة عدد اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين عادوا إلى البوسنة أو كرواتيا، فقد عزاها صندوق النقد الدولي في ردّه إلى نقص قروض إعادة التوطين، ناهيك عن العقبات السياسية وعمليات تأجيل إعادة التوطين.
    Thus, to date, the principle of universality, which was the very foundation of the Organization, had prevailed despite considerable political obstacles, except in the case of Taiwan. UN وفي الوقت الحالي كذلك، طُبق مبدأ العالمية، الذي يعد اﻷساس الذي تقوم عليه المنظمة، بالرغم من العقبات السياسية الكبيرة، عدا في حالة تايوان.
    The political obstacles to nuclear disarmament must be removed, primarily by developing credible verification measures and by strengthening international cooperation, confidence and political will. UN ينبغي إزالة العقبات السياسية أمام نزع السلاح النووي، وفي المقام اﻷول، من خلال وضع تدابير موثوقة للتحقق، وتعزيز التعاون الدولي والثقة وتوفير اﻹرادة السياسية.
    :: Good offices for local and national officials and institutions by the Executive Representative of the Secretary-General for UNIPSIL, to address political obstacles arising from the decentralization process UN :: قيام الممثل التنفيذي للأمين العام ببذل المساعي الحميدة لدى المسؤولين والمؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل اضطلاع المكتب المتكامل بمعالجة العقبات السياسية الناشئة عن عملية اللامركزية
    26. Different kinds of political hurdles needed to be overcome. UN 26- ويلزم التغلب على أنواع شتى من العقبات السياسية.
    Such a process is key to overcoming political barriers on these issues, and thereby facilitating the development of effective legislation " . UN وهذه العملية أساسية للتغلب على العقبات السياسية التي تعترض هذه المسائل، مما يسهل سنّ تشريعات فعالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus