"العقبات المصادفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • obstacles encountered
        
    • any impediments
        
    It would urge the Secretary-General to ensure that obstacles encountered in the implementation of the plan are dealt with effectively. UN ويحث اﻷمين العام على كفالة تذليل العقبات المصادفة في تنفيذ الخطة بصورة فعالة.
    Following this evaluation, each regional overview then analyses obstacles encountered as well as lessons learned in implementing the Summit's commitments. UN ويحلل بعد ذلك العقبات المصادفة والدروس المستفادة في تنفيذ الالتزامات التي وضعها مؤتمر القمة.
    One of the obstacles encountered was the changing of flags by ships, which made it difficult to identify the State of registry of a ship. UN ومن العقبات المصادفة تغيير السفن لأعلامها، الأمر الذي يتعذر معه معرفة الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها.
    C. Quantitative bases to assess the progress made and to identify the obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action UN اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    * any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: ما هي العقبات المصادفة في تطبيق تشريعكم الوطني في هذا المجال والتدابير المتخذة لتذليلها؟
    Some of the obstacles encountered include the lack of appropriately trained nurses and doctors, the insufficiency of resources and medical supplies, and the absence of properly kept medical records for prisoners. UN وتشمل العقبات المصادفة عدم وجود ممرضين وأطباء مدربين تدريبا مناسبا، وعدم كفاية الموارد والمستلزمات الطبية، وعدم الاحتفاظ على الوجه المناسب بسجلات طبية للنزلاء.
    The obstacles encountered have to do with the budget structure of the Office of the Procurator-General, which does not have a specific programme which can evaluate the resources allocated to the Women's Unit. UN وتتعلق العقبات المصادفة بهيكل ميزانية النيابة العامة للدولة الذي لا يتضمن برنامجا خاصا يمكن، من خلاله، الحصول على الموارد المخصصة لوحدة المرأة.
    Convinced that the forthcoming periodic reviews of global progress, as well as obstacles encountered in implementing the outcome of the Millennium Summit, require the inclusion of an evaluation of the measures taken to achieve the Millennium Development Goals as they impact on persons with disabilities, UN واقتناعا منها بأن الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز عالميا، فضلا عن العقبات المصادفة في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الألفية، ينبغي أن تتضمن تقييما للتدابير المتخذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جوانبها التي تمس الأشخاص ذوي الإعاقة،
    obstacles encountered/lessons learned UN جيم - العقبات المصادفة/الدروس المستفادة
    (c) obstacles encountered and strategies for overcoming them; UN )ج( العقبات المصادفة واستراتيجيات التغلب عليها؛
    (c) obstacles encountered and strategies for overcoming them; UN " )ج( العقبات المصادفة واستراتيجيات التغلب عليها؛
    “(c) obstacles encountered and strategies for overcoming them; UN " )ج( العقبات المصادفة واستراتيجيات التغلب عليها؛
    (c) obstacles encountered and strategies for overcoming them; UN )ج( العقبات المصادفة واستراتيجيات التغلب عليها؛
    obstacles encountered UN جيم - العقبات المصادفة
    " Convinced that the 2010 review of global progress, including obstacles encountered in implementing the outcome of the Millennium Summit, should include an evaluation of the measures taken to achieve the Millennium Development Goals as they impact on persons with disabilities, UN " واقتناعا منها بأن الاستعراض الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز عالميا، بما في ذلك العقبات المصادفة في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية، ينبغي أن تشمل تقييما للتدابير المتخذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جوانبها التي تمس الأشخاص ذوي الإعاقة،
    A report of the Secretary-General indicating some alternatives was submitted to the Commission (E/CN.9/1989/4). The Council endorsed the Commission's conclusion that a conference would be the best option and the suggestion that the 1994 conference should assess the progress made and identify the obstacles encountered in achieving the goals and objectives of the World Population Plan of Action. UN وقدم الى اللجنة تقرير لﻷمين العام يشير فيه الى بعض البدائل (E/CN.9/1989/4)، وأيد المجلس ما خلصت اليه اللجنة من أن عقد مؤتمر يمثل الخيار اﻷفضل واقتراحها بأن يقوم مؤتمر عام ١٩٩٤ بتقييم التقدم المحرز وتحديد العقبات المصادفة في تحقيق مقاصد وأهداف خطة العمل العالمية للسكان.
    For example, at each working group session (or at least at one per year), a representative of each of the regional groups might be asked to speak on behalf of States in that group as to the progress made (and perhaps obstacles encountered) in implementing relevant texts of that working group. UN فعلى سبيل المثال، قد يُطلب، في كل دورة من دورات فريق عامل (أو على الأقل مرة كل عام)، من ممثِّل إحدى المجموعات الإقليمية أن يتحدث باسم دول تلك المجموعة عن التقدم المحرز (وربما عن العقبات المصادفة) في تنفيذ النصوص ذات الصلة بذلك الفريق العامل.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN - ما هي العقبات المصادفة في تطبيق تشريعكم الوطني في هذا المجال والتدابير المتخذة لتذليلها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus