"العقبة الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the main obstacle
        
    • major obstacle
        
    • main obstacle that
        
    • main constraint
        
    • main impediment
        
    • main challenge
        
    • major hurdle to
        
    • the primary obstacle
        
    Poverty continued to be the main obstacle to improving children's education, especially in rural areas. UN ولا يزال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تحسين تعليم الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية.
    Lack of funding was cited by most countries as the main obstacle to Governments' participation in international networking. UN وذكرت غالبية البلدان أن نقص التمويل هو العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة الحكومات في إقامة الشبكات الدولية.
    It is the main obstacle to Cuba's economic development. UN فهو العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية في كوبا.
    Patent barriers continue to be the major obstacle to the provision of treatment to those requiring it. UN وما زالت حواجز براءات الاختراع تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تقديم العلاج لمن هم بحاجة إليه.
    Therefore the main obstacle that needs to be overcome today is that of connection costs. UN ولذلك تبقى تكلفة الاتصال العقبة الرئيسية التي يجب التغلب عليها اليوم.
    the main obstacle to full institution-building remains the occupation. UN ويظل الاحتلال العقبة الرئيسية التي تعترض بناء المؤسسات الكاملة.
    This is the main obstacle to the development of the society and the exercise of human rights. UN وتلك هي العقبة الرئيسية التي تعترض تطور المجتمع وممارسة حقوق الإنسان.
    He asked what the main obstacle was to the approval of the draft law pertaining to quotas for women on candidate lists. UN واستفسر عن العقبة الرئيسية التي تعترض الموافقة على مشروع القانون المتعلق بتحديد حصص للنساء في قوائم المرشحين.
    the main obstacle to education of girls is of a cultural nature. UN تكتسي العقبة الرئيسية التي تحول دون تعليم الفتيات طابعا ثقافيا.
    25. Resolution 52/118 itself signals the main obstacle to its implementation, namely the lack of financial and human resources. UN ٢٥ - يشير ذات القرار ٥٢/١١٨ إلى العقبة الرئيسية التي تواجه تنفيذه، وهي نقص الموارد المالية والبشرية.
    the main obstacle to rural settlement continues to be the unwillingness of governments to provide sufficient land, due to the growing pressure on land and resources in many countries. UN ولاتزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان.
    Mines were the main obstacle to national recovery and reconstruction and to the rehabilitation of refugees. UN وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين.
    However, as elsewhere, poverty remained the main obstacle to development. UN غير أن الفقر ظل يمثل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في بلده، شأنه شأن البلدان الأخرى.
    However, in spite of these positive developments, Israel's occupation of the south and continued aggressions against Lebanon and it citizens remain the major obstacle to national recovery. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    An influx of foreign fighters associated with the Taliban was cited as the major obstacle to successful negotiations in this instance. UN وقد أُشير إلى تدفق المقاتلين الأجانب المرتبطين بحركة الطالبان بوصفه العقبة الرئيسية التي حالت دون نجاح المفاوضات في هذه الحالة.
    The cold war, which was the main obstacle that for decades prevented the United Nations from performing its role fully, a role defined by its founding Members in the Charter, is now a thing of the past. UN إن الحرب الباردة التي كانت العقبة الرئيسية التي ظلت لعقود تمنع اﻷمم المتحدة من تأدية دورها الكامل الذي حدده لها أعضاؤها المؤسسون في الميثاق، أصبحت اﻵن في عداد الماضي.
    The fertilizer shortage is the main constraint so far affecting prospects for the main season cereal crops (rice and maize). UN ويشكل نقص الأسمدة العقبة الرئيسية التي تؤثر كثيرا في التوقعات المتعلقة بمحاصيل الحبوب (الأرز والذرة) في الموسم الرئيسي.
    The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. UN وشكَّل رفض أذربيجان المشاركة في مفاوضات مباشرة مع ممثلي ناغورني كاراباخ المنتخبين ونزوعها إلى معاداة أرمينيا والمنحدرين من أصل أرميني العقبة الرئيسية التي حالت دون حل المسألة.
    A main challenge in creating the plan was ensuring participation in accorde with the obligations envisaged by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تعترض وضع خطة في ضمان المشاركة بما يتفق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In this regard, the major hurdle to overcome is the need to harmonize practices and tools across the system, with regulations and rules common to all organizations. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على نطاق المنظومة، وذلك باعتماد أنظمة وقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    the primary obstacle to progress is identified as the differing mandates, business models and funding modalities of the various agencies. UN وتحددت العقبة الرئيسية التي تواجه إحراز تقدم بأنها عبارة عن الاختلافات بين ولايات الوكالات المختلفة ونماذج عملها وطرائق تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus