"العقدين الأخيرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • last two decades
        
    • the past two decades
        
    • the previous two decades
        
    • last couple of decades
        
    • the last two
        
    • the two decades
        
    • past two decades has been
        
    However, there have been modest increases in the number of women elected to political leadership positions in the last two decades. UN على أنه كانت هناك زيادات متواضعة في عدد النساء اللواتي انتخبن لمناصب قيادية حزبية في العقدين الأخيرين.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    The crude death rate has shown modest decline in the last two decades. UN وقد أظهر معدل الوفيات الخام تناقصاً بسيطاً في العقدين الأخيرين.
    Biomonitoring data on Persistent Organic Pollutants have also been collected and reported in scientific publications and at scientific meetings for at least the past two decades. UN كما تم جمع بيانات بشأن التحليل البيولوجي للملوثات العضوية الثابتة وجرى الإبلاغ عنها في المنشورات العلمية والمنتديات العلمية خلال العقدين الأخيرين على الأقل.
    The issue of the lack of reporting by Uganda has been raised by all the relevant human rights treaty bodies over the past two decades. UN إن قضية تخلف أوغندا عن رفع التقارير قضية أثارتها جميع الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على مدى العقدين الأخيرين.
    Thailand itself had for the last two decades provided nearly 20,000 troops to peacekeeping operations around the globe. UN وقد ساهمت تايلند نفسها خلال العقدين الأخيرين بنحو 000 20 جندي لعمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم.
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، سجل عدد المسنين زيادة ملحوظة جداً تبلغ 70 في المائة تقريباً في العقدين الأخيرين.
    Other indicators testify the dimension of the economic, social and political crisis that has affected Mozambique in last two decades. UN وتدل مؤشرات أخرى على مدى الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي عانت منها موزامبيق خلال العقدين الأخيرين.
    Over the last two decades Pakistan has hosted millions of Afghan refugees without much appreciable assistance from the international community. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    Without doubt, the situation in Central America has improved substantially in the last two decades. UN ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين.
    The number of day-care centres has grown steadily during the last two decades. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    The experience of the Brazilian economy in this respect for the last two decades has not been encouraging. UN لكن تجربة الاقتصاد البرازيلي في هذا المضمار على مدى العقدين الأخيرين لا تبعث على التفاؤل.
    The region had a long way to go to make up for ground lost over the past two decades. UN ويتعين على المنطقة بذل كثير من الجهود للتعويض عما ضاع خلال العقدين الأخيرين.
    As a result of reproductive health education and an increased use of contraception, population growth and total fertility rates had significantly decreased over the past two decades. UN ونتيجة للتوعية في مجال الصحة الإنجابية وزيادة استخدام وسائل منع الحمل، انخفض معدل النمو السكاني وانخفض معدل الخصوبة الكلي انخفاضا ملحوظا خلال العقدين الأخيرين.
    Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد الحالات المبلَّغ عنها من الكوارث والأشخاص المشردين في العقدين الأخيرين.
    According to the Supreme Holy Council of the Muslim Community in Bulgaria, there had been 110 attacks on places of worship during the past two decades. UN ويقول المجلس الديني الأعلى للطائفة المسلمة في بلغاريا، إن أماكن العبادة تعرّضت ل110 هجمة في العقدين الأخيرين.
    The next section will discuss the present role of special political missions in the activities of the Organization, and show how their evolution over the past two decades has led to the wide range of missions we see today. UN ويناقش الفرع التالي الدور الحالي للبعثات السياسية الخاصة في أنشطة المنظمة، ويبين كيف أدى تطورها على مدى العقدين الأخيرين إلى النطاق العريض من البعثات الذي نشهده اليوم.
    4. The delay has been caused by the political and institutional turbulence that has blighted the country for the past two decades. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    This report, which was published on 16 October 2001, provides the foundation for the advisory opinions issued by the BVP. It replaces the former recommendation on the " image of women " , which dated back to 1975, and which had failed to keep pace with the changes that had occurred in French society over the previous two decades. UN وهذا النص الجديد، الذي نشر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، يمثل الأساس المرجعي للآراء الاستشارية التي أصدرها مكتب التحقق من الإعلان وحلت محل التوصية القديمة المتعلقة بـ " صورة المرأة " التي يرجع تاريخها إلى عام 1975 والتي لم تعد ملائمة للتحولات التي حدثت في المجتمع الفرنسي خلال العقدين الأخيرين.
    Several participants stressed the importance of efforts in this area being forward- looking, given significant changes in the broader security environment over the last couple of decades. UN وشدد العديد من المشاركين على أهمية كون الجهود المبذولة في هذا المجال تطلعية، بالنظر إلى التغييرات الكبيرة التي طرأت على البيئة الأمنية الأوسع نطاقاً على مدى العقدين الأخيرين.
    Bucharest will host the third such conference, reflecting the geography of the democratization that took place during the two decades. UN وستستضيف بوخارست المؤتمر الثالث، مما يعد تعبيرا عن الشكل الجغرافي الذي اتخذته عملية انتشار الديمقراطية خلال العقدين اﻷخيرين.
    One of the most striking phenomena of the past two decades has been the continuous rise in the number of women participating in the labour market - they now account for 47.6 per cent of the workforce. UN أعجب ظواهر هذين العقدين اﻷخيرين ظاهرة اطراد ارتفـاع النشاط المهني للنسـاء بنسبـة ٤٧,٦ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus