"العقدين السابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous two decades
        
    • past two decades
        
    • last two decades
        
    • first two Decades
        
    • the above contracts
        
    • two previous Decades
        
    • preceding two decades
        
    • two decades has
        
    • the two decades
        
    That was most likely the result of a concerted international effort over the previous two decades to build cleaner production capacity in the region. UN ويُعزى ذلك على الأرجح إلى تضافر الجهود الدولية التي بذلت خلال العقدين السابقين بهدف بناء القدرات في مجال الإنتاج الأنظف في المنطقة.
    The advances of the previous two decades, however, had been unevenly distributed among the world’s population. UN بيد أن التقدم المحرز خلال العقدين السابقين قد توزع على نحو غير متعادل فيما بين سكان العالم.
    Over the past two decades, I have developed a strict routine, which I followed religiously, you might say, a way of living and-and thinking, or not thinking, as was often the point of, well, the point. Open Subtitles على مدى العقدين السابقين , أصبحت صارمًا . الروتين , الذي تابعت به حياتي .. قد يقول البعض أنه طريق للعيش
    Served with distinction in the Sixth and Seventh Fleets for the past two decades. Open Subtitles خدم بإمتياز في الأسطول السادس و السابع خلال العقدين السابقين.
    60. FAO has made substantial progress in considering indigenous peoples in its work over the last two decades. UN 60 - أحرزت المنظمة تقدما كبيرا في إدراج الشعوب الأصلية في عملها خلال العقدين السابقين.
    To that end, it would be necessary to obtain adequate financing since the failure of the first two Decades had been due primarily to lack of funding. UN ومن الضروري لتحقيق هذه اﻷهداف أن يوفر تمويل مناسب، حيث أن فشل العقدين السابقين يرجع أساسا إلى نقص التمويل.
    Furukawa did not provide any evidence of its title to the tools and equipment to be supplied pursuant to the above contracts. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يثبت ملكيتها للأدوات والمعدات المقرر توريدها بموجب العقدين السابقين.
    Turkey observes with dismay and concern that the Programme of Action for the Third Decade has not so far been fully implemented, for the same reason that doomed the two previous Decades to failure, that is, the lack of adequate resources. UN وتلاحظ تركيا بفزع وقلق أن برنامج عمل العقد الثالث لم ينفذ بصورة كاملة حتى اﻵن، نتيجة لنفس السبب الذي قضى على العقدين السابقين بالفشل، وهو عدم توفر الموارد الملائمة.
    46. Major conferences and summits over the preceding two decades had helped identify the major social and economic challenges facing the international community. UN 46 - ومضت قائلة إن عقد مؤتمرات رئيسية ومؤتمرات قمة خلال العقدين السابقين ساعد على استبانة التحديات الاجتماعية والاقتصادية الهامة التي تواجه المجتمع الدولي.
    In the previous two decades education and urbanization had led to a relative rise in marriage age. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    57. Some key lessons can be learned from the previous two decades. UN 57 - وهناك بعض الدروس الأساسية التي يمكن استخلاصها من تنفيذ العقدين السابقين.
    I am convinced that we have achieved more in the 10 years since the special session of the General Assembly on HIV/AIDS than we did in the previous two decades. UN وإنني مقتنع بأن ما حققناه خلال السنوات العشر التي مرت على انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يفوق ما حققناه في العقدين السابقين.
    The structure of agricultural sectors and supply chains has changed markedly over the previous two decades. UN 62- تغير هيكل القطاعات الزراعية وسلاسل التوريد تغيراً ملحوظاً على امتداد العقدين السابقين.
    More importantly, the data show that productivity growth since the mid-1990s has accelerated to about 2.5 per cent, double the rate observed over the previous two decades. UN وأهم من ذلك أن البيانات توضح تسارع نمو الإنتاجية منذ منتصف التسعينات بنسبة 2.5 في المائة تقريبا، وهو ضعف المعدل الذي لوحظ خلال فترة العقدين السابقين لذلك.
    The Assembly had adopted a series of critical resolutions on a wide range of decolonization issues during the previous two decades, providing a road map for self-determination and subsequently, decolonization, for all the remaining Territories. UN فقد اعتمدت الجمعية خلال العقدين السابقين سلسلة من القرارات الحاسمة بشأن نطاق واسع من القضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار والتي قدمت خريطة طريق لتقرير المصير وبالتالي إنهاء الاستعمار بالنسبة لكل الأقاليم المتبقية.
    6. The reduction in poverty levels witnessed over the past two decades is mirrored by the increasing industrialization of developing countries. UN 6 - يتجلى انخفاض مستويات الفقر التي شوهدت على مدى العقدين السابقين في زيادة تصنيع البلدان النامية.
    There remain 48 countries in the group of LDCs, with only one country able to graduate within the past two decades. A recent report by a high-level panel has reviewed in detail many of the reasons for the failure of previous plans. UN فما زال هناك 48 بلداً في مجموعة أقل البلدان نمواً، ولم يستطع إلا بلد واحد فقط أن يخرج منها خلال العقدين السابقين وقد استعرض تقرير الفريق الرفيع المستوى استعراضاً تفصيلياً عدداً كبيراً من أسباب فشل البرنامجين السابقين.
    The disadvantages and injustices suffered by women of oppressed groups living in societies where resources are limited have been highlighted over the past two decades in international forums such as the United Nations. UN ولقد أُبرزت ألوان الحرمان والظلم التي تعاني منها المرأة المنتمية إلى الفئات المقهورة التي تعيش في مجتمعات محدودة المصادر طوال العقدين السابقين في المحافل الدولية كالأمم المتحدة.
    166. Over the past two decades the share of total employment that is part-time has increased (table 7.19). UN ١٦٦ - وعلى مدى العقدين السابقين زاد نصيب العمل لبعض الوقت من مجموع العمالة )الجدول ٧-١٩(.
    Experience of other developing countries in the last two decades indicates that hardly any country has attracted more than 5 per cent of GDP per annum in portfolio flows and FDI without experiencing a financial crisis at some point. UN إذ تشير تجارب البلدان النامية الأخرى في العقدين السابقين إلى أن ما من بلد تقريباً تمكن من جذب أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً في شكل تدفقات من الحافظات المالية والاستثمار الأجنبي المباشر بدون المعاناة في وقت ما من أزمة مالية.
    Measured concentrations of PBDEs in North American biota indicate that PBDE levels in Canadian biota are rising, with dramatic increases in tissue concentrations evident over the last two decades. UN وتشير التركيزات المقاسة لمتجانسات PBDEs في نباتات وحيوانات أمريكا الشمالية إلى أن مستويات PBDEs تزداد في نباتات وحيوانات كندا مع وضوح حدوث زيادات كبيرة في التركيزات في الأنسجة خلال العقدين السابقين.
    Furukawa seeks compensation in the amount of USD 495,784 for loss of tools and equipment to be supplied under the above contracts. UN 121- تلتمس شركة فوروكاوا تعويضاً بمبلغ 784 495 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل الخسارة في الأدوات والمعدات المقرر توريدها بموجب العقدين السابقين.
    111. The advances at Cairo, as reflected in the Programme of Action, were built on international efforts during the two previous Decades to address issues of population and development. UN 111 - ووفقا لبرنامج العمل، أحرزت أوجه التقدم في القاهرة استنادا إلى الجهود الدولية المبذولة في العقدين السابقين لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Europe has suffered one of its most severe floods in the Oder river basin, while tornadoes ravaged towns in North America, causing more fatalities and injuries than any other event in the preceding two decades. UN وعانت أوروبا واحدا من أشد الفيضانات التي تعرضت لها في حوض نهر اﻷودر. وتعرضت قرى من أمريكا الشمالية إلى أعاصير دوامية خربتها ونشأت عنها خسائر في اﻷرواح وإصابات لم يسبق أن أدى إليها حدث آخر في العقدين السابقين.
    67. The cumulative result of these structural reforms of the past two decades has been a rise in inequality in both developed and developing countries. UN 67 - وكان من شأن تراكم آثار الإصلاحات الهيكلية هذه على مدار العقدين السابقين استفحال معدلات عدم المساواة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    In the two decades since 1990, the world has halved extreme poverty, lifting 700 million out of extreme poverty. UN فقد استطاع العالم في العقدين السابقين منذ عام 1990 أن يقلل نسبة الفقر المدقع إلى النصف وأن ينتشل 700 مليون شخص من براثن الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus