"العقد الأصلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the original contract
        
    • the initial contract
        
    • the contract
        
    the original contract was signed at the beginning of the performance period. UN وكان العقد الأصلي قد وُقّع في بداية الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    The consultant also identified additional items of work that were not included in the original contract and others that should have been removed from the contract. UN وعثر الاستشاري أيضا على بنود عمل إضافية لم تدرج في العقد الأصلي وبنود أخرى كان ينبغي شطبها من العقد.
    This proposal is generally based on the hourly rates included in the annex to the original contract of different categories of consultants needed for the covered service. UN ويستند عموما هذا الاقتراح إلى معدلات أجر العمل بالساعة، المدرجة في مرفق تقرير العقد الأصلي لمختلف فئات الخبراء الاستشاريين الضروريين لإنجاز الخدمات المشمولة بالعقد.
    The exhaustion of the not-to-exceed amount meant the original contract had expired. UN وكان استنفاد المبلغ الذي يجب عدم تجاوزه يعني أن مدة صلاحية العقد الأصلي قد انتهت.
    As a result, the mission had no option but to extend the original contract and to increase the not-to-exceed amounts several times. UN ونتيجة لذلك، لم يسع البعثة إلا أن تمد العقد الأصلي وتزيد عدة مرات المبلغ الذي يجب عدم تجاوزه.
    From the original contract it is clear that the Claimant originally intended to carry out these works itself. UN ويتضح من العقد الأصلي أن الجهة المطالبة كانت تعتزم في البداية تنفيذ هذه الأشغال بنفسها.
    This is because the work in question was not included in the original contract of 1988 as it was going to be carried out by the Claimant. UN ذلك أن الأشغال المعنية لم تكن مدرجة في العقد الأصلي المؤرخ في عام 1988 وأنه كان من المقرر أن تنفذها الجهة المطالبة.
    It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    Constructive consent exists if the original contract allows modifications or a reasonable assignee would have given its consent. UN وتوجد الموافقة الاعتبارية إذا كان العقد الأصلي يسمح بإجراء تعديلات أو كان يفترض في المحال إليه المتعقل أن يعطي موافقته.
    No reference is made to how the law applicable to the original contract should be determined. UN ولا يشار الى الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديد القانون المنطبق على العقد الأصلي.
    The distinction between an existing and a future receivable is based on the time of the conclusion of the original contract. UN ويستند الفرق بين المستحق القائم والمستحق الآجل إلى وقت ابرام العقد الأصلي.
    (ii) The State specified in the original contract in which payment is to be made to a State other than that in which the debtor of the receivable is located. UN `2` الدولة المحددة في العقد الأصلي لإجراء السداد فيها إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين بالمستحق.
    In certain cases, the original contract need not even expressly provide for modification. UN وفي بعض الحالات، ليس من اللازم حتى أن ينص العقد الأصلي صراحة على التعديل.
    (ii) The State specified in the original contract in which payment is to be made to a State other than that in which the debtor of the receivable is located. UN `2` الدولة المحددة في العقد الأصلي لإجراء السداد فيها إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين بالمستحق.
    Additionally, it claimed for delivery of the goods under the original contract. UN وإضافة إلى ذلك طالب بتسليم البضاعة بموجب العقد الأصلي.
    The buyer claimed the price difference as damages between the original contract price and the substitute purchases according to article 75 CISG. UN وطالب المشتري بتعويضه عن الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر المشتريات البديلة، ةفقاً للمادة 75 من اتفاقية البيع.
    However, it is common for the originally contracted PMSC to engage a second, third or fourth subcontracting private entity to fulfil the original contract in full or in part. UN لكن عادةً ما تنتدب الشركة العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقَد معها بالفعل كياناً خاصاً ثانياً أو ثالثاً أو رابعاً من الباطن لتنفيذ العقد الأصلي كلياً أو جزئياً.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    Other associated changes entailed cost escalation and required amendments to the initial contract with the international architect. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus