It was known that the number of attacks, kidnappings and killings of humanitarian workers had increased over the previous decade. | UN | ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق. |
While major armed conflicts had decreased in the previous decade, the number of intra-State and lower-intensity conflicts had actually risen. | UN | ففي حين انخفضت في العقد السابق الصراعات المسلحة الكبرى، ارتفع بالفعل عدد الصراعات داخل الدول والصراعات الأقل حدةً. |
17. Uzbekistan had fully abolished the death penalty over the previous decade. | UN | 17 - وقد ألغت أوزبكستان تماما عقوبة الإعدام خلال العقد السابق. |
the previous contract for catering operations at Headquarters expired in 2009 with no option to extend. | UN | وقد انتهى العقد السابق لعمليات خدمات المطاعم في المقر في عام 2009 بدون خيار تمديده. |
the past decade has not only shown us that the six themes emphasized in the Monterrey Consensus were all equally crucial to development. | UN | لقد بين لنا العقد السابق أن كل المواضيع الستة التي أكد عليها توافق آراء مونتيري تتساوى من حيث أهميتها للتنمية. |
Over the preceding decade, the number of slum-dwellers had increased by millions each year. | UN | وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً. |
But for 44 developing countries, with more than a billion people, this key ratio had been falling over the previous decade. | UN | لكن، بالنسبة ﻟ ٤٤ بلدا ناميا يزيد سكانها على بليون نسمة، انخفضت هذه النسبة المهمة خلال العقد السابق. |
As many Israelis died from such attacks in these three years as in the previous decade. | UN | ومـات مـن الاسرائيلييـن من جراء هذه الهجمات في هذه السنـوات الثلاث عدد يماثل عدد من قتلوا في العقد السابق. |
The regional commissions had also lost 220 development-related posts funded from the regular budget in the previous decade. | UN | فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق. |
She would like to know whether there had been any assessment of the impact of microcredit support extended to women during the previous decade. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي تقدير لأثر الائتمانات الصغيرة المقدمة للمرأة خلال العقد السابق. |
The political and institutional reforms of the previous decade had aimed at strengthening the democratic process and rule of law. | UN | واستهدفت الإصلاحات السياسية والمؤسسية المستجدة في العقد السابق تعزيز العملية الديمقراطية وسيادة القانون. |
Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. | UN | وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق. |
The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. | UN | وقد شهد عام 2013 أزمات متعددة للاجئين بلغت مستويات لم تُسجل في العقد السابق. |
The text of this draft contract is based on that of the previous contract. | UN | ويستند نص مشروع العقد هذا إلى نص العقد السابق. |
The text of this draft contract is based on that of the previous contract. | UN | ويستند نص مشروع العقد هذا الى ما جاء في العقد السابق. |
The text of this draft contract is based on that of the previous contract. | UN | ويستند نص مشروع العقد هذا إلى نص العقد السابق. |
It asked for more information about application of the de facto moratorium on use of the death penalty for the past decade. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن تطبيق الوقف المؤقت الفعلي على توقيع عقوبة الإعدام خلال العقد السابق. |
The need for a universal organization has become especially urgent over the past decade. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى منظمة عالمية أكثر إلحاحية، لا سيما على مر العقد السابق. |
Indeed, in the preceding decade Bulgaria had delays in its reporting to the competent UN treaty bodies in the field of human rights. | UN | وفي الواقع، شهد العقد السابق تأخيرات لبلغاريا في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات المختصة التابعة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
In Myanmar, opium poppy cultivation declined markedly over the decade preceding 2006 but followed a generally increasing trend after that year, reaching 51,000 ha in 2012. | UN | وفي ميانمار، تقلَّصت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون على نحوٍ ملحوظ على مدى العقد السابق لعام 2006، ولكنَّها زادت عموماً بعد ذلك العام حيث بلغت 000 51 هكتار في عام 2012. |
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد. |
Naturally, this problem has been present in our country as a consequence of the events of the last decade and even longer. | UN | وبطبيعة الحال، ظهرت هذه المشاكل في بلدنا نتيجة أحداث وقعت في العقد السابق بل وقبله. |
The company's investment rose from the $25 million per year that OSN had undertaken in the decade prior to privatization, to an annual rate of $200 million in 1993 - 2000. | UN | وارتفع استثمار الشركة من 25 مليون دولار في السنة وهو مبلغ تعهدت به أوبراس سانيتارياس في العقد السابق للخصخصة، إلى معدل سنوي قدره 200 مليون دولار في الفترة 1993-2000. |
The new rations contract was higher than the previous one owing to the reduced troop strength in the mission area. | UN | وقيمة العقد الجديد لحصص اﻹعاشة كانت أكبر من قيمة العقد السابق نتيجة لخفض قوام القوات في منطقة البعثة. |