"العقوبات المفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sanctions imposed
        
    • penalties imposed
        
    • the penalties
        
    • of sanctions
        
    • sentences imposed
        
    • of penalties
        
    • sanctions against
        
    • punishment
        
    • the sanctions
        
    • penalties handed down
        
    • penalties applied
        
    • punishments imposed
        
    • sanctions applied
        
    The Women's Institute, through municipal offices, monitored the implementation of the sanctions imposed on perpetrators of domestic violence. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    She enquired about the penalties imposed for those offences. UN وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    However, the penalties imposed on the country had led to a substantial decrease in gross national product. UN بيد أن العقوبات المفروضة على البلد قد أدت إلى نقص كبير في الناتج القومي الإجمالي.
    the penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has opened avenues of income for both the public and private sectors. UN وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى فتح سُبل إدرار الدخل بالنسبة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    She notes that this has increased the number of political prisoners and that sentences imposed are disproportionately high. UN وهي تلاحظ أن ذلك أدى إلى زيادة عدد السجناء السياسيين، وأن العقوبات المفروضة مفرطة في شدتها.
    Subject: Report of Lebanon on steps taken to implement the sanctions imposed on Somalia pursuant to Security Council resolutions UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي
    Subject: Report of Lebanon on the steps taken to implement the sanctions imposed against Somalia pursuant to Security Council resolutions UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    Secondly, the Security Council should, as early as possible, adopt a resolution under which the sanctions imposed on the Libyan people are fully and irrevocably lifted. UN وثانيا، أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يرفع بموجبه بالكامل ونهائيا العقوبات المفروضة على الشعب الليبي.
    In the same vein, the Council of Ministers appeals to the Security Council to lift the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وفي الوقت ذاته، يدعو مجلس اﻷمن الى رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    In the same vein, we appeal to the Security Council to lift the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وفي السياق نفسه، نناشد مجلس اﻷمن رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Please indicate whether these complaints were investigated and the types of penalties imposed on the perpetrators. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت هذه الشكاوى موضع تحقيق أم لا، وذكر العقوبات المفروضة على الجناة.
    Please indicate whether these complaints were investigated and the types of penalties imposed on the perpetrators. UN ويرجى ذكر ما إذا أجريت تحقيقات بشأن تلك الشكاوى، ونوع العقوبات المفروضة على المسؤولين عنها في حال إجراء تحقيقات.
    In China and Sweden, a classification exists within the same category of offence and the penalties imposed are determined based on that classification. UN وفي الصين والسويد، ثمة تصنيف للجرائم ضمن فئة الجرم ذاته، وتقرر العقوبات المفروضة استنادا الى ذلك التصنيف.
    THE LIFTING OF sanctions imposed AGAINST THE GREAT SOCIALIST PEOPLE'S LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA UN بشأن انتهاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    Please provide updated information, including statistics, on sentences imposed for crimes of sexual violence, including rape. UN فيرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    It expressed concern that the international community had not lifted sanctions against Myanmar, which affected the people, and should consider doing so. UN وأعربت عن قلقها من أن المجتمع الدولي لم يرفع العقوبات المفروضة عليها، وهي عقوبات أضرت بالشعب، وينبغي النظر في رفعها.
    punishment, moreover, was too mild in comparison with the offence. UN وفضلاً عن ذلك، كانت العقوبات المفروضة خفيفة للغاية مقارنة بالجريمة المرتكبة.
    One of the sources considers that the penalties handed down are disproportionate to the offences committed. UN ويشير أحد المصادر إلى أن العقوبات المفروضة لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة.
    She would appreciate information on the penalties applied in cases of discrimination at the national level since the ratification of the Optional Protocol. UN وطلبت معلومات عن العقوبات المفروضة في حالات التمييز على الصعيد الوطني منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    (i) punishments imposed on individuals under the age of 18 years should not involve capital or corporal punishment. UN (ط) ينبغي ألا تتضمن العقوبات المفروضة على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة عقوبة الإعدام أو العقوبة الجسدية.
    It is possible to appeal against the sanctions applied for committing the discriminatory act, under the procedure provided for by the common law. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر بشأن العقوبات المفروضة على ارتكاب العمل التمييزي، في إطار إجراء ينص عليه القانون العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus