"العقوبة الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal punishment
        
    • penal sanction
        
    • criminal sanction
        
    • criminal penalty
        
    • criminal sentence
        
    • criminal penalties
        
    • criminal sanctions
        
    • criminal offence
        
    More than 80 per cent of the population voted in favour of retaining this form of criminal punishment. UN وصوت أكثر من 80 في المائة من السكان لصالح الإبقاء على هذا النوع من العقوبة الجنائية.
    In this context, it is worth noting that for the last few years the death penalty has not been imposed as a form of criminal punishment. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أنه بالنسبة للسنوات القليلة الماضية، لم تُفرض عقوبة الإعدام كشكل من أشكال العقوبة الجنائية.
    The juvenile anti-social behaviour control system is an alternative to penal sanction. UN ونظام السيطرة على سلوك الأحداث المناوئ للمجتمع هو بديل عن العقوبة الجنائية.
    Alternatively, the authority could well issue a statement on when criminal sanction will be used, strictly limiting the possibility of imprisonment. UN وكحل بديل، يمكن للسلطة أن تصدر أيضاً بياناً يحدد الحالات التي تُطبَّق فيها العقوبة الجنائية ويحد إلى أقصى قدر من إمكانية السَجن.
    This limit on writing and speech is especially harsh, because it is punishable by imprisonment for up to two years, though here the criminal penalty applied was a monetary fine. UN وهذا التقييد المفروض على حرية الكتابة والكلام تقييد قاس جداً لأنه يمكن المعاقبة عليه بالحبس لمدة تصل إلى عامين، حتى لو كانت العقوبة الجنائية الموقعة في الحالة المعروضة هنا هي غرامة نقدية.
    The Criminal Code No. 16 of 1960 requires a criminal sentence to be proportionate to the severity of the crime, allowing the judge to impose a suitable punishment bearing in mind the minimum and maximum punishments allowed by law. UN ينص قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 على ضرورة أن تتناسب العقوبة الجنائية مع حجم وخطورة الجريمة بما يسمح للقاضي بفرض عقوبة مناسبة مع الوضع في الاعتبار الحدود القصوى والدنيا المسموح بها في القانون.
    Article 9, prescribes criminal penalties for the offences mentioned, as follows: UN أما المادة التاسعة فقد تضمنت العقوبة الجنائية على الأفعال الجرمية المذكورة بها والتي جاء فيها:
    Polygamy is an act punishable by law, but it has become widespread and there are no cases of criminal punishment being imposed. UN وتعدد الزوجات فعل يُعاقب عليه القانون، ولكنه أصبح واسع الانتشار وليست هناك حالات فرضت فيها العقوبة الجنائية على مرتكبه.
    If the case is proven to be a crime by the prosecutor and the accused is found guilty by the court, an appropriate criminal punishment is imposed. UN وإذا أثبت المدعي أن الانتهاك يشكل جريمة ووجدت المحكمة أن المتهم مذنب، تفرض عليه العقوبة الجنائية المناسبة.
    The law can assist victims of violence, setting up an optional procedure to alter an offender's behavior through a court order instead of relying only on criminal punishment. UN ويمكن لهذا القانون أن يساعد ضحايا العنف إذ يطرح إجراءات اختيارية لتغيير سلوك الجاني من خلال أمر تصدره المحكمة بدلاً من اقتصار الاعتماد على العقوبة الجنائية.
    Among them are increased public access, ensuring transparency and control, improving legal base and criminal punishment for violations committed by their personnel. UN ومن بين هذه التدابير زيادة فرص وصول الجماهير، وضمان الشفافية والرقابة، وتحسين القاعدة القانونية، وتوقيع العقوبة الجنائية عن الانتهاكات المرتكبة على أيدي الموظفين.
    (f) A prohibition of retroactive criminal punishment and a prohibition of providing for the death penalty by law (sect. 69); UN )و( حظر العقوبة الجنائية بأثر رجعي وحظر النص على عقوبة اﻹعدام في القانون )المادة ٩٦(؛
    The amendment to such state of facts has expressly incorporated the penal sanction for action or inaction where a perpetrator seriously violates their duty to care for the child or any other of their important obligations arising from their parental responsibility. UN وقد أُدرج تعديل هذه الوقائع صراحة في العقوبة الجنائية على فعل أو تقصير ينتهك فيه الجاني بشكل جسيم مهامه في رعاية الطفل أو أي من التزاماته الهامة التي تنشأ عن مسؤوليته الأبوية.
    The Criminal Code prohibits the imposition of a penal sanction of life imprisonment without commutation on a woman who was pregnant when the criminal offence was committed or when this sentence was pronounced. UN ويحظر القانون الجنائي فرض العقوبة الجنائية بالسجن مدى الحياة دون تخفيفها على المرأة التي كانت حاملا لدى ارتكاب الجريمة الجنائية أو عند النطق بهذا الحكم.
    There is also in place a non legislative Court Diversion scheme to provide for community based rather than formal criminal sanction against first offenders. UN ويوجد أيضا برنامج غير تشريعي لتحويل مسار قضايا الجانحين لأول مرة صوب نظام للعقوبات المجتمعية بدلا من العقوبة الجنائية الرسمية.
    Please comment on reports according to which the criminal sanction of amputation of limbs disproportionately affects the most vulnerable groups of society, including refugees and young persons. UN 31- يرجى التعليق على التقارير التي تفيد بأن العقوبة الجنائية المتمثلة في قطع الأطراف تصيب على نحو غير متناسب أكثر الفئات ضعفاً في المجتمع، بمن فيهم اللاجئون والأحداث.
    The judicial branch is one of the three state authorities treated by the Bahraini Constitution (articles 104-106), which affirms the judicial branch's impartiality and the equality of all who stand before it. The Constitution also affirms that no person or authority may interfere in the judiciary's activity or influence the course of legal actions under penalty of criminal penalty. UN كما تعد السلطة القضائية إحدى سلطات الدولة الثلاث التي تناولها الدستور البحريني في المواد من 104 حتى 106 والتي أكدت على نزاهة هذه السلطة ومساواة الجميع أمامها، كما أكد الدستور على عدم السماح لأي شخص أو سلطة بالتدخل في عمل القضاء أو التأثير على سير الدعاوى وإلا وقع تحت طائلة العقوبة الجنائية.
    Nature of criminal penalty: UN طبيعة العقوبة الجنائية:
    He completed his criminal sentence on 28 May 2002, more than four years ago. UN فقد أتم، في 28 أيار/مايو 2002، أي منذ أكثر من أربع سنوات، قضاء العقوبة الجنائية التي حكم عليه بها.
    Article 17: Postponement of the execution of a criminal sentence for a woman who is pregnant and after delivery. UN - المادة 17: تأجيل تنفيذ العقوبة الجنائية الصادرة ضد امرأة حامل إلى أن تضع مولودها.
    Penal proceedings may be initiated in cases of misdemeanours, while at the same time the criminal penalties imposed are to be commensurate with the potential effect of the abuse on the victim. The obsolete reference, in the previous law, to a woman disobeying her husband or the children disobeying their parents has been eliminated. UN ويمكن السير في الدعوى الجنائية الخاصة بالجرائم المفترضة مع القيام في نفس الوقت بفرض العقوبة الجنائية المناسبة على النتائج المحتملة المتسببة للضحية، وألغيت الإشارة إلى عدم طاعة المرأة لزوجها والأبناء للآباء، التي عفا عليها الزمن، والتي كانت موجودة في هذه المادة.
    54. In keeping with article 31 of the Political Constitution, the Government shall promote criminal sanctions for attempts to maintain illegal files and records containing political information. UN ٤٥ - وتمشيا مع أحكام المادة ١٣ من الدستور السياسي، تعمل الحكومة على توقيع العقوبة الجنائية على حيازة أي سجلات أو محفوظات غير مشروعة تتضمن معلومات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus