"العقود القليلة المقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • next few decades
        
    The level at which we pass this test will affect relations in the international political scene for the next few decades. UN ودرجة نجاحنا في هذا الامتحان سيكون لها تأثيــر على العلاقات في الساحة السياسية الدولية خلال العقود القليلة المقبلة.
    In the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. UN وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي للسكان الآخذين في التحضر على نحو سريع.
    In the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. UN وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي للسكان الآخذين في التحضر على نحو سريع.
    We should give serious thought to defining the development of accessible technology for desalination of sea water as a global task over the next few decades. UN وينبغي أن نفكر بجدية في تحديد تطوير تكنولوجيا سهلة الاستخدام لتحلية مياه البحر بوصفها مهمة عالمية خلال العقود القليلة المقبلة.
    For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. UN وفي غضون العقود القليلة المقبلة ينبغي اعتبار مصادر الطاقة المتجددة كعنصر تكميلي لاستخدام الوقود الأحفوري، ولا سيما بالنظر إلى دورها في تلبية الاحتياجات الطاقية لبليونين من البشر لا يستفيدون من الكهرباء وغيرها من الوسائل الناقلة للطاقة الحديثة.
    5. Changes in land use and land cover are accelerating and are likely to be the most important factor of global change in terrestrial ecosystems over the next few decades. UN 5 - تتسارع التغييرات في مجال استخدام الأراضي والغطاء الأرضي ومن المحتمل أن تشكل أهم عامل في التغير العالمي للنظم الإيكولوجية الأرضية على مدى العقود القليلة المقبلة.
    But I will not hesitate to say, frankly and straightforwardly, what I think about some of the problems and difficulties which we are facing at present and which will probably dominate our agenda during the next few decades. UN ولكنني لن أتردد في أن أقول رأيي بصراحة ووضوح في بعض المشاكل والصعوبات التي نواجهها في الوقت الحالي، والتي من المرجح أن تهيمن على جدول أعمالنا أثناء العقود القليلة المقبلة.
    Although Sri Lanka is in an early state of industrialization, the industrial sector is likely to expand rapidly in the next few decades. UN وعلى الرغم من أن سري لانكا في مرحلة مبكرة من مراحل التصنيع، فمن المحتمل أن يتوسع القطاع الصناعي بسرعة في العقود القليلة المقبلة.
    Nevertheless, I would like to particularly highlight the deep structural changes that affect the way we look upon economic growth and development over the next few decades. UN ومع ذلك، أودّ تسليط الضوء بشكل خاص على التغييرات الهيكلية العميقة التي تؤثر على الطريقة التي ننظر بها إلى النمو الاقتصادي والتنمية طوال العقود القليلة المقبلة.
    106. The challenges that cities are facing today, and will continue to face in the next few decades, are multifaceted. UN 106 - التحديات التي تواجهها المدن اليوم، والتي ستستمر في مواجهتها في العقود القليلة المقبلة متعددة الأوجه.
    UNCTAD XI would seek to identify all the problems with coherence that should be settled in order to create the necessary conditions for making the next few decades in world trade really belong to developing countries. UN وسيسعى المؤتمر الحادي عشر للأونكتاد إلى تحديد جميع المشاكل التي ينبغي تسويتها بهدف تهيئة الشروط اللازمة لجعل العقود القليلة المقبلة في التجارة العالمية فترة تصب فعلاً في مصلحة البلدان النامية.
    Climate change is already an environmental, social and economic reality, and most of its consequences within the next few decades will occur no matter what we decide to do today to mitigate the problem of emissions, not only because of the time lag between policy decisions and policy implementation, but also due to the time lag inherent to the phenomenon itself. UN إن تغير المناخ هو بالفعل واقع بيئي واقتصادي واجتماعي، وستنشأ معظم عواقبه خلال العقود القليلة المقبلة بغض النظر عما نقرر فعله اليوم لتخفيف مشكلة الانبعاثات، ليس بسبب الفجوة الزمنية بين القرارات السياسية وتنفيذها فحسب بل وأيضا بسبب الفجوة الزمنية الملازمة للظاهرة نفسها.
    These types of approach should be explored in greater detail in the various societies where this plethora of traditional laws prevails and a deliberate attempt should be made to ensure that, in the next few decades, religious and customary laws are brought into conformity with international standards. UN وينبغي استكشاف هذه النهوج بمزيد من التفصيل في مختلف المجتمعات التي يسود فيها هذا القدر الكبير من القوانين التقليدية، كما ينبغي بذل محاولة مدروسة لضمان تطابق القوانين الدينية والعرفية مع المعايير الدولية على مدى العقود القليلة المقبلة.
    In the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. UN وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، يتمثل أحد أهم التحديات الماثلة اليوم والتي ستواجَه في العقود القليلة المقبلة في كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي للسكان الآخذين في التحضّر على نحو سريع.
    In the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. UN وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي لسكان المناطق الحضرية الآخذة في التوسع على نحو سريع.
    And the next few decades. Open Subtitles و العقود القليلة المقبلة
    In other words, meeting Africa’s need for significantly higher educational capacity over the next few decades will require private providers. But some families will be unable to afford private education for their children, no matter how low the fees are. News-Commentary وبعبارة أخرى، سوف تتطلب تلبية احتياجات أفريقيا من القدرة تعليمية الأعلى كثيراً على مدى العقود القليلة المقبلة الاستعانة بمقدمي الخدمة من القطاع الخاص. ولكن بعض الأسر سوف تكون عاجزة عن تحمل تكاليف توفير التعليم الخاص لأبنائها، مهما كانت الرسوم منخفضة. لذا فيتعين على القطاع الخاص أن يتبادل الخبرات مع المدارس العامة، وأن يوفر كلما أمكن أماكن مجانية للأطفال الأكثر فقرا.
    Because per capita incomes are higher in cities than in rural areas, the world’s cities today are estimated to account for more than 80% of global income, with the largest 600 accounting for around half. Most of the new jobs over the next few decades will be created in cities, offering livelihoods to hundreds of millions of young people and, as China and Brazil have demonstrated, helping to slash extreme poverty. News-Commentary ولأن نصيب الفرد في الدخل أعلى في المدن مقارنة بالمناطق الريفية، فإن مدن العالم اليوم طبقاً لبعض التقديرات تمثل أكثر من 80% من الدخل العالمي، وتمثل أكبر 600 مدينة في العالم النصف تقريبا. وأغلب فرص العمل الجديدة على مدى العقود القليلة المقبلة سوف تنشأ في المدن، فتوفر سبل العيش لمئات الملايين من الشباب، وتساهم كما أثبتت الصين والبرازيل في الحد من الفقر المدقع بشكل كبير.
    32. An emerging area of work concerns the cyberrealm and requires some concerted attention, as threats to basic critical infrastructures at the national and international levels are likely to rise over the next few decades with the expansion of e-commerce and use of information technologies to drive economic efficiencies, economic development and global knowledge-sharing. UN 32 - وثمة مجال عمل مستجد يتعلق بالميدان السيبري وهو يتطلب اهتماما متضافرا إذ من المرجح أن تزداد الأخطار التي تهدد البنى التحتية الحيوية الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي على مدى العقود القليلة المقبلة في ظل اتساع نطاق التجارة الإلكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات في دفع أوجه الكفاءة الاقتصادية، والتنمية الاقتصادية، وتبادل المعارف على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus