"العقود المبرمة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • contracts with
        
    • contracts concluded with
        
    • contract with
        
    • contracts signed with
        
    • contracts of
        
    • of contracts
        
    • contracts entered into with
        
    The Fund and its regional branches provide health-care services based on contracts with providers of health services. UN ويوفر الصندوق وفروعه الإقليمية خدمات الرعاية الصحية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    In contracts with federal authorities, the use of arms must be stipulated. UN ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
    Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers UN تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات
    The Fund and its regional branches organize the system of provision of benefits in kind through the contracts with health services providers. UN وينظم الصندوق وفروعه الإقليمية نظام تقديم الاستحقاقات العينية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    It reflects a decrease of $4,500 over the 2010 revised estimates, because the conference room rentals for the seminars will be part of the contracts with the hotels. UN وهو يعكس نقصانا قدره 500 4 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010 لأن إيجارات قاعات المؤتمرات للحلقات الدراسية ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق.
    This liability extends to contracts with Iraqi parties as well as to those to which Iraq was not a party. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع أطراف عراقية وكذلك العقود التي لم يكن العراق طرفا فيها.
    This liability extends to contracts with Iraqi parties as well as to those to which Iraq was not a party. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع الأطراف العراقية كما تشمل العقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها.
    contracts with consultants Subtotal UN العقود المبرمة مع الاستشاريين المجموع الفرعي
    contracts with individual contractors UN العقود المبرمة مع المتعاقدين المجموع الفرعي
    contracts with consultants Subtotal UN العقود المبرمة مع الاستشاريين المجموع الفرعي
    contracts with individual contractors UN العقود المبرمة مع المتعاقدين المجموع الفرعي
    contracts with Consultants SUBTOTAL UN العقود المبرمة مع الاستشاريين المجموع الفرعي
    contracts with Individual Contractors SUBTOTAL UN العقود المبرمة مع المتعاقدين المجموع الفرعي
    In addition, KOC provides contracts with Bechtel which outline the scope of Bechtel’s responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة.
    1. contracts with Kuwaiti parties 86 - 92 29 UN 1- العقود المبرمة مع أطراف كويتية 86-92 26
    B. contracts with Iraqi parties 95 - 100 30 UN باء- العقود المبرمة مع أطراف عراقية 95-100 27
    Currently, the Procurement Manual provides for a liquidated damages clause to be referred to in contracts with vendors. UN وفي الوقت الحالي، يتضمن دليل الشراء حكما يتعلق بالتعويضات عن الأضرار يتعين الإشارة إليه في العقود المبرمة مع البائعين.
    The Administration stated that the advance payments were in accordance with the terms of contracts with government municipalities, institutions, research centres and non-profit organizations. UN وذكرت اﻹدارة أن المدفوعات قد دفعت مقدما بمقتضى شروط العقود المبرمة مع البلديات الحكومية والمؤسسات ومراكز البحث والمنظمات التي لا تستهدف الربح.
    The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. UN وقابل الفريق مدير المكتب واستفسر منه عن العقود المبرمة مع شركات هيئة التصنيع العسكري، كما طلب الفريق الاطلاع على العقود وتدقيقها، وكذلك تدقيق الحاسبة الموجودة في المكتب.
    The Committee also recommends that, when the Secretariat contracts commercial carriers to undertake night flying operations, specific provisions to that effect be included in the contract with the carriers concerned. UN كما توصي اللجنة الأمانة العامة بالحرص لدى إبرامها اتفاقات مع شركات النقل الجوي التجارية بغرض القيام برحلات ليلية، على إدراج أحكام محددة لتلك الغاية ضمن العقود المبرمة مع الشركات المعنية.
    The details of contracts signed with foreign companies are, of course, a matter between the Sierra Leonean Government and them. UN أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات.
    Performance indicators have also been included in the travel agency contracts of United Nations Headquarters and the United Nations Office at Nairobi. UN وأُدرجت أيضا مؤشرات الأداء في العقود المبرمة مع وكالتي السفر في كل من مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Numerous claims under review allege the interruption of contracts entered into with Kuwaiti parties for the provision of goods or services to Kuwait. UN 56- قُدِّم العديد من المطالبات قيد الاستعراض ادعاءً بأنه تم وقف تنفيذ العقود المبرمة مع أطراف كويتية لتوفير السلع أو الخدمات في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus