"العقود الممنوحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • contracts awarded
        
    • contracts granted
        
    • contract awards
        
    • the awards
        
    • awards to
        
    • issued contracts
        
    • contracts given to
        
    • awards in
        
    • contracts offered
        
    • awarded contracts
        
    • awards made
        
    However, the Procurement and Transportation Division will incorporate an appropriate provision for liquidated damages into the contracts awarded on the basis of delivery rather than the lowest price. UN إلا أن شعبة الشراء والنقل ستدرج حكما مناسبا لتصفية اﻷضرار في العقود الممنوحة على أساس مواعيد التسليم لا السعر اﻷقل.
    The Board further observes that none of the contracts awarded for design, build, test or deploy have included payments tied to achievement of the enterprise resource planning project objectives. UN ويلاحظ المجلس كذلك أنه لم تدرج في أي عقد من العقود الممنوحة للتصميم أو البناء أو الاختبار أو النشر مدفوعات ترتبط بتحقيق أهداف مشروع التخطيط المركزي للموارد.
    Implementation of contracts awarded for the period 2000-2005, focusing on housing and public health, was completed in 2007. UN وتم في عام 2007 تنفيذ العقود الممنوحة للفترة 2000-2005، التي انصب التركيز فيها على الإسكان والصحة العامة.
    Therefore, the Commission would not be involved in reviewing or monitoring contracts granted to that type of personnel. UN ولذلك فإن اللجنة لن تشترك في استعراض أو رصد العقود الممنوحة لذلك النوع من العاملين.
    In addition, the Procurement Division will continue to make electronic announcements of contract awards upon its home page. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة المشتريات اﻹعلان إلكترونيا في صفحتها عن العقود الممنوحة.
    " Bids should be adequately evaluated in order to take advantage of value-for-money offers, even if that means splitting the awards " . UN " ينبغي إجراء تقييم واف للعطاءات بغية الاستفادة من أفضل العروض حتى لو أدى ذلك الى تقسيم العقود الممنوحة " .
    Monitor cumulative awards to each vendor and develop a vendor risk profile UN رصد مجمل العقود الممنوحة لكل بائع ووضع نبذة نموذجية عن مخاطر البائعين
    MINURSO now enters locally issued contracts in the Mercury database and closely monitors the submission of the required contract performance reports by the respective requisitioning sections. UN وباتت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تدخل العقود الممنوحة محليا في قاعدة بيانات ميركوري وترصد بشكل لصيق تقديم تقارير أداء العقود المطلوبة من الأقسام المعنية بطلبات الشراء.
    20. Most contracts given to consultants and individual contractors during 2006-2007 had durations of up to three months; 399 consultants (5.3 per cent) were hired for more than one year. UN 20 - ومعظم العقود الممنوحة للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد خلال الفترة 2006-2007 كانت مددها تصل إلى ثلاثة أشهر، واستخدم 399 استشاريا (5.3 في المائة) لأكثر من سنة واحدة.
    contracts awarded are thus joint ventures between PeruPetro and the international company or consortium responsible for developing the assigned block. UN وبالتالي، تمثل العقود الممنوحة مشاريع مشتركة بين شركة PeruPetroوالشركة الدولية أو الاتحاد الدولي المسؤول عن استغلال المنطقة المحددة.
    He would appreciate information on the maximum length of contracts awarded to suppliers and how their duration was decided. More information on outsourcing for recruitment would also be appreciated. UN وقال إنه سيغدو ممتنا لو حصل على معلومات بشأن أطول فترات تغطيها العقود الممنوحة للموردين وطريقة تحديد مدتها؛ وكذلك لو حصل على معلومات بشأن الاستعانة بمصادر خارجية لأغراض التوظيف.
    A glance at the number of contracts awarded to experts from developed countries may be misleading if it is not put into its proper context. UN 35- وإن إلقاء نظرة خاطفة على عدد العقود الممنوحة لخبراء من البلدان المتقدمة قد يكون مضللاً ما لم يوضع في سياقه الصحيح.
    The Section could therefore not effectively monitor and evaluate the performance of vendors under various contracts awarded or the purchases made by the Tribunal. UN وبالتالي لم يكن في مقدور القسم الرصد والتقييم الفعالين ﻷداء المقاولين بموجب مختلف العقود الممنوحة أو عمليات الشراء التي نفذتها المحكمة.
    Need for a strategy to reduce contracts awarded without competition and ex post facto/partial ex post facto cases UN باء - الحاجة إلى استراتيجية لتخفيض عدد العقود الممنوحة بدون منافسة وحالات الأثر الرجعي أو الأثر الرجعي الجزئي
    It is also necessary to ensure that the expertise provided at Headquarters is adequate, that the aircraft selected meet aviation standards, including safety standards, and that contracts awarded to vendors are well managed. UN ومن الضروري أيضا التأكد من ملاءمة الخبرة المتاحة في المقر واستيفاء الطائرات المختارة لمعايير الطيران، بما فيها معايير السلامة، وحسن إدارة العقود الممنوحة للبائعين.
    At the same time, recent experiments, as well as the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunals, have shown that in the absence of an effective performance management system and of adequately trained managers, the type of contracts granted makes little difference. UN وفي نفس الوقت، اتضح مؤخراً من التجارب والسوابق القضائية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن أنواع العقود الممنوحة لا تهم كثيراً في غياب نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً كافياً.
    At the same time, recent experiments, as well as the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunals, have shown that in the absence of an effective performance management system and of adequately trained managers, the type of contracts granted makes little difference. UN وفي الوقت ذاته، فقد دللت التجارب الأخيرة، فضلاً عن الأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية للأمم المتحدة، على أنه إذا انعدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً مناسباً، فليس لنوع العقود الممنوحة شأن يذكر.
    Waivers are not encouraged. Waivers constituted only around 6.8% of all 475 contract awards in 2008 UN لا يُشجّع على منح الإعفاءات، ولم تبلغ نسبة الإعفاءات في عام 2008 إلا حوالي 6.8 في المائة من مجموع العقود الممنوحة البالغ عددها 475 عقدا.
    The result of international competition can be seen in the geographically varied responses received and the awards made to a varied group of vendors. UN ويمكن رؤية نتيجة المنافسة الدولية في الاستجابات المتنوعة من الناحية الجغرافية المستلمة وكذلك في العقود الممنوحة لمجموعة متنوعة من البائعين.
    Governance Monitor cumulative awards to each vendor and develop a vendor risk profile UN رصد مجمل العقود الممنوحة لكل بائع ووضع نبذة نموذجية عن مخاطر البائعين
    22. In addition to the comments provided in paragraph 90 of the Board of Auditors' report, MINURSO now enters locally issued contracts in the Mercury database and closely monitors the submission of the required contract performance reports with respective requisitioning sections. UN 22 - علاوة على التعليقات المقدمة في الفقرة 90 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، تقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حاليا بإدخال العقود الممنوحة محليا في قاعدة بيانات ميركوري وترصد بشكل لصيق، مع الأقسام الأخرى المعنية بطلبات الشراء، تقديم التقارير المطلوبة بشأن أداء العقود.
    44. Third, can it be shown that the staff member received a benefit by reason of her position with the Centre? It can be easily proven that, by virtue of her position with the Centre, the staff member stood to benefit personally, albeit indirectly, through contracts given to her husband. UN ٤٤ - وثالثا، هل يمكن تبيان أن الموظفة قد حصلت على منفعة بسبب مركزها لدى المركز؟ يمكن البرهنة بسهولة على أن الموظفة تستطيع، بحكم منصبها في المركز، تحقيق منفعة شخصية، وإن كانت بطريق غير مباشرة، من خلال العقود الممنوحة لزوجها.
    9. As noted by the Board, all invitations to bid and requests for proposals include a statement that the United Nations reserves the right to split awards in the best interest of the Organization. UN ٩ - ووفقا لما لاحظه المجلس، فإن جميع دعوات التقدم بعطاءات وطلبات التقدم بعروض تشمل النص على احتفاظ اﻷمم المتحدة بالحق في تقسيم العقود الممنوحة بما يخدم المصلحة العليا للمنظمة.
    There is a pronounced concentration of recruitment in developed countries, which received 63 per cent of all contracts offered in 1998. UN وهناك تركيز واضح للتعيين في البلدان المتقدمة التي حصلت على 63 في المائة من جميع العقود الممنوحة في عام 1998.
    (b) The Procurement and Logistics Division in cooperation with other key departments has introduced the awarded contracts management system to issue contract proposals for services, construction and goods in order to monitor and report on the awarding process Agency-wide. UN (ب) وأضافت شعبة المشتريات واللوجستيات، بالتعاون مع الإدارات الرئيسية الأخرى، نظام إدارة العقود الممنوحة في مجال إصدار مقترحات عقود الخدمات والبناء وتوريد السلع، من أجل رصد عملية منح العقود على نطاق الوكالة والإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus