"العلاج اللازم" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary treatment
        
    • the treatment
        
    • treatment for
        
    • treatment required
        
    • treatment necessary for
        
    • proper treatment
        
    • treatment to
        
    • needed treatment
        
    • treatment is
        
    • the necessary care
        
    • treatment they needed
        
    When he finally reached the hospital, no doctor was willing to assist him, until a Palestinian doctor gave him the necessary treatment. UN وعندما وصل إلى المستشفى في نهاية المطاف، لم يجد طبيبا مستعدا لمساعدته، إلى أن قدم إليه طبيب فلسطيني العلاج اللازم.
    As a result, according to the complainant, she was unable to receive the necessary treatment for four months. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لما ذكرته الشاكية، لم تتمكن من الحصول على العلاج اللازم لمدة أربعة أشهر.
    The offering of the necessary treatment for certain simple occurrences, in addition to vitamins and mineral salts. UN :: تقديم العلاج اللازم لبعض الحالات البسيطة، بالإضافة إلى الفيتامينات والأملاح المعدنية.
    Their status as legal or illegal migrant workers is not regarded as grounds for denying them the treatment they require. UN ولا يعد وضعهم كعمال مهاجرين سواء بصفة شرعية أو غير شرعية سبباً لحرمانهم من تلقي العلاج اللازم.
    The complainant would be surprised if he could be removed to one country and then authorized to travel to a third country for the treatment required by his heart condition. UN ويتعجب صاحب الشكوى من أنه يمكن ترحيله إلى بلد ثم السماح له بالسفر إلى بلد ثالث لتلقي العلاج اللازم لحالة مرضه القلبي.
    General Krstić received the treatment necessary for his condition and the hearings were finally able to resume as normal on 19 March 2001. UN وتلقى الجنرال كرستيتش العلاج اللازم لحالته الصحية واستؤنفت الجلسات بشكلها الطبيعي في 19 آذار/مارس 2001.
    He received the necessary treatment at his place of detention and his condition at the time was stable. UN وقد تلقى العلاج اللازم في معتقله وكانت حالته مستقرة في ذلك الحين.
    They treat them as sick and needing the necessary treatment, and give them the opportunity to undergo such treatment. UN وهي تتعامل معهم باعتبارهم مرضى يحتاجون إلى العلاج اللازم وتتيح لهم فرصة تلقي مثل هذا العلاج.
    When an emergency case or serious illness arose, arrangements were made for the patients to receive the necessary treatment at general or specialized hospitals. UN وعند ظهور حالة طارئة أو خطيرة، تتم الترتيبات ليتلقى المرضى العلاج اللازم في المستشفيات العامة أو المتخصصة.
    Special rules apply to those psychiatric patients who are assumed not wanting to seek the necessary treatment after being discharged from hospital. UN وتسري قواعد خاصة على المرضى النفسيين الذين يفترض عدم رغبتهم في السعي للحصول على العلاج اللازم بعد مغادرة المستشفى.
    Claims of non-payment, claims that they denied necessary treatment to save company money. Open Subtitles شكاوى لعدم الدفع, شكاوى انهم انكروا العلاج اللازم للحفاظ على مال الشركه.
    2.11 In August 2005, after the author's treatment had been terminated, the author's wife appealed to different authorities to have the author provided with the necessary treatment. UN 2-11 وفي آب/أغسطس 2005، وبعد إيقاف علاج صاحب البلاغ، التمست زوجته من سلطات مختلفة السماح له بأن يحصل على العلاج اللازم.
    2.11 In August 2005, after the author's treatment had been terminated, the author's wife appealed to different authorities to have the author provided with the necessary treatment. UN 2-11 وفي آب/أغسطس 2005، وبعد إيقاف علاج صاحب البلاغ، التمست زوجته من سلطات مختلفة السماح له بأن يحصل على العلاج اللازم.
    The Government of the Syrian Arab Republic reaffirms its willingness to provide the Syrian prisoner, Mr. Beshir Almeket, with the necessary treatment and to bear the costs in any country to which he is transferred. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية مجدداً على استعدادها لتقديم العلاج اللازم للأسير السوري بشر المقت وعلى نفقتها الخاصة في أي بلد سيتم نقله إليه.
    The complainant would be surprised if he could be removed to one country and then authorized to travel to a third country for the treatment required by his heart condition. UN ويتعجب صاحب الشكوى من أنه يمكن ترحيله إلى بلد ثم يسمح له بالسفر إلى بلد ثالث لتلقي العلاج اللازم لحالة مرضه القلبي.
    In circumstances where the State party has recognized a protection obligation towards the author, the Committee considers that deportation of the author to a country where it is unlikely that he would receive the treatment necessary for the illness caused, in whole or in part, because of the State party's violation of the author's rights would amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة، في الظروف التي اعترفت فيها الدولة الطرف بالتزامها بتوفير الحماية لصاحب البلاغ، أن إبعاده إلى بلد لا يحتمل أنه سيتلقى فيه العلاج اللازم لمرضه الذي أصيب به من جراء انتهاك الدولة الطرف، بشكل كلي أو جزئي، لحقوقه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    He claims that throughout the four years of his terminal illness, Mr. Henry was prevented from receiving proper treatment and his condition was exacerbated by the conduct of prison staff and authorities. UN وأكد أن موكله حرم خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة التي عانى أثناءها من مرضه الفتاك من الحصول على العلاج اللازم وأن حالته تفاقمت نتيجة تصرفات موظفي السجن والسلطات المسؤولة فيه.
    The Ministry of Health had recently opened the first osteogenesis imperfecta (brittle bone disease) ward in a Latin American public hospital; patients with that condition had previously needed treatment outside the country and their medication had not been covered by the Government. UN 14 - وفي الآونة الأخيرة، افتتحت وزارة الصحة أول جناح لمرض هشاشة العظام في مستشفى عام بأمريكا اللاتينية؛ وكان المصابون بهذا الداء يحتاجون في السابق إلى العلاج خارج البلد ولم يكن العلاج اللازم لهم مشمولاً بالدعم الحكومي.
    The focus lies on the men, and on what treatment is necessary to prevent them from relapsing into violent behaviour. UN وينصب التركيز على الرجال وعلى العلاج اللازم لمنعهم من الإغراق في سلوك العنف.
    Secondly, we must focus on providing the necessary care and treatment for those infected. UN ثانيا، توفير العلاج اللازم للمصابين.
    Furthermore, a mission sent by FIDH found that some former workers of the Morilla mine who had lost their jobs as a result of incapacitating accidents at work could not afford the treatment they needed. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت بعثة كلفها الاتحاد الدولي بالقيام بها أنه تم فصل عمال كانوا يعملون سابقاً في منجم مورييا بعد تعرضهم لحوادث عمل أصابتهم بعجز أقعدهم عن العمل وأنه لم يعد بإمكانهم الحصول على العلاج اللازم لعدم تمكنهم من دفع رسوم العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus