"العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • antiretroviral therapy
        
    • antiretroviral treatment
        
    • ART
        
    • ARV treatment
        
    • antiretroviral drugs
        
    • anti-retroviral therapy
        
    • of antiretroviral
        
    • for antiretroviral
        
    • the Anti-Retroviral Treatment
        
    :: Reduce the price of medicines for antiretroviral therapy through a continuing dialogue with pharmaceutical companies UN :: تخفيض أسعار أدوية العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن طريق الحوار المستمر مع الشركات الصيدلانية؛
    antiretroviral therapy reduces morbidity and mortality and also prevents new HIV infections. UN إذ إن العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة يقلل من معدلات الاعتلال والوفيات ويمنع أيضا حدوث إصابات جديدة بالفيروس.
    People on antiretroviral treatment UN عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    The Government continued to provide universal access to antiretroviral treatment. UN وتواصل الحكومة إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    By the end of 2011, a total of 160 service delivery points were providing ART to a total of 65,087 PLWH as compared to 138 sites that were providing treatment to 33,745 PLWH in 2009. UN وبحلول نهاية عام 2011، كان 160 مركز خدمات يقدم العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة إلى 65087 مصاباً بالفيروس، مقارنة ب138 مركزاً وفر لعلاج ل745 33 مصاباً بالفيروس في عام 2009.
    Patients receive free ARV treatment from the public sector but treatment is also available privately. UN ويتلقى المرضى العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة مجاناً من القطاع العام، لكنه متوافر أيضاً في القطاع الخاص.
    Since 1995, antiretroviral therapy has added 14 million life-years in low- and middle-income countries. UN ومنذ عام 1995 أضاف العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة 14 مليون سنة إلى حياة المصابين في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    D. Reach 15 million people living with HIV with antiretroviral therapy UN دال - إيصال العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة إلى 15 مليون من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Since 1995, antiretroviral therapy has added 14 million life years in low-income and middle-income countries, including 9 million life years in sub-Saharan Africa. UN ومنذ عام 1995، أضاف العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة 14 مليون سنة من العمر في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بما في ذلك 9 ملايين سنة من الحياة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In countries with generalized epidemics, access to antiretroviral therapy for those who need it has expanded markedly. UN وفي البلدان التي يعم فيها الوباء، حدث توسع ملحوظ في إمكانية الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة أمام من يحتاجون إليه.
    9. Specialists are being trained in providing antiretroviral therapy on the basis of the WHO protocols. UN 9 - يجري تدريب الأخصائيين على تقديم العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة استنادا إلى بروتوكولات منظمة الصحة العالمية.
    In 2007, one in five low- and middle-income countries achieved more than 50 per cent coverage of services to prevent mother-to-child HIV transmission, as well as antiretroviral therapy. UN وفي عام 2007 كان بلد واحد من بين كل خمسة من البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل قد حقق تغطية بنسبة تزيد على 50 في المائة بالخدمات الموجهة إلى منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك في العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Access to antiretroviral treatment for those who are infected must be ensured. UN ويجب ضمان حصول المصابات على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Powerful new tools have emerged to prevent new infections, including antiretroviral treatment for HIV prevention and voluntary medical male circumcision. UN وظهرت أدوات فعالة جديدة كفيلة بمنع وقوع إصابات جديدة، ومنها العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وإجراء ختان طبي للرجال بصورة طوعية.
    The Committee welcomes the adoption of resolution 19/83 in 2011, which expands free access to antiretroviral treatment. UN وترحب اللجنة باعتماد القرار 19/83 في عام 2011، الذي يوسع نطاق الحصول مجاناً على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    antiretroviral treatment is now available to 6 million, resulting in a 20 per cent reduction in the AIDS death rate over the past five years. UN ويتوفر العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة حالياً لـ 6 ملايين من المصابين. وقد ساعد ذلك في خفض الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 20 في المائة، على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. UN ومما يقوض جهود الوقاية والرعاية الوصمة والصمت والتمييز والمسائل المتعلقة بالخصوصية والحرمان من خدمات الدعم النفسي والطبي، بما في ذلك العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Heightened awareness campaigns to elicit behavioural change and the promotion and use of condoms and antiretroviral treatment, have curbed the numbers of new infections and AIDS-related deaths. UN ومما حدّ من عدد الإصابات الجديدة والوفيات المتصلة بالإيدز، حملات زيادة التوعية بضرورة تغيير السلوك، والترويج للواقي الذكري واستخدامه، واللجوء إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    In May, 2005 a sensitization training workshop was organized for the Mass Media on the ART programme. UN ° وفي أيار/مايو 2005 نظمت حلقة عمل تدريبية للتوعية من أجل وسائط الإعلام المعنية ببرنامج العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Government has been offered donor funding for the sustainable provision of ARV treatment to refugees. UN وقد عُرض على الحكومة تمويل من المانحين لتوفير العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة للاجئين بشكل مستدام.
    In 2007, over 470,000 HIV-positive pregnant women were reported to have received antiretroviral drugs for the prevention of mother-to-child transmission, an increase of over 50 per cent from 2006. UN وفي عام 2007، تلقى ما يزيد على 000 470 امرأة حامل مصابة بالفيروس العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، أي بزياد أكثر من 50 في المائة من عام 2006.
    Through UNDP-managed grants, 32,000 people are receiving anti-retroviral therapy services, and HIV is mainstreamed into cash-for-work and gender-based violence programmes. UN ويتلقى 000 32 شخص خدمات العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن طريق المنح التي يديرها البرنامج، وتجري مراعاة مسألة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج النقود مقابل العمل والعنف القائم على نوع الجنس.
    8. The national Protocol on medical care for HIV-infected patients fully regulates the procedure for assessment, prescription and monitoring of antiretroviral therapy, the prevention and treatment of opportunistic infections, psychological support and support for follow-up of treatment. UN 8 - ينظم البروتوكول الوطني لتقديم الرعاية الطبية للمرضى المصابين بالفيروس تنظيما كاملا الإجراءات المتعلقة بتقييم العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة ووصفه ورصده، والوقاية من الأخماج الناهزة وعلاجها، وتقديم الدعم النفسي، وتقديم الدعم لمتابعة العلاج.
    37. JS2 stated that the closure of the " Day Hospitals " which dealt with specific cases of HIV/AIDS, created constraints on the population living with HIV/AIDS and resulted in difficulties in managing the Anti-Retroviral Treatment. UN 37- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن إغلاق " المستشفيات النهارية " التي كانت تعالج حالات خاصة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيق السكان الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويتسبب في صعوبات في إدارة العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus