"العلاقات الجنسية بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • sexual relations between
        
    • sexual activity between
        
    • sexual relations among
        
    • sexual acts between
        
    • heterosexual
        
    • homosexuality
        
    • sexual activities
        
    • sexual relations with
        
    • same-sex relations between
        
    • homosexual relations between
        
    The Ivoirian Criminal Code does not punish sexual relations between consenting adults. UN ولا يقمع القانون الجنائي الإيفواري العلاقات الجنسية بين الكبار برضا الطرفين.
    Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    It noted, however, that the Penal Code criminalized sexual relations between men. UN إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال.
    Cape Verde stated that legislation neither forbids nor punishes sexual relations between persons of the same sex, unless minors are involved. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    Spain expressed its support to Sao Tome and Principe in ensuring the decriminalization of sexual activity between same-sex consenting adults. UN وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه.
    The penalty for sexual relations between unmarried adults is between one and two years' imprisonment, and where the girl is a minor, the sentence is higher. UN ويعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين غير المتزوجين بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام واحد وعامين، وتكون العقوبة أشد إذا ما كانت الفتاة قاصراً.
    The Government of Iceland was of the view that the criminalization of sexual relations between teenagers would not be useful in ending violence against children. UN وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال.
    However, it did not make any real call for the decriminalization of consenting sexual relations between persons of the same sex. UN إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    It regretted that Dominica had not accepted the recommendations to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأعربت الشبكة عن أسفها لأن دومينيكا لم تقبل التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشدين من نفس نوع الجنس.
    It noted the criminal provisions prohibiting sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    It noted that section 146 of the Penal Code criminalized sexual relations between consenting adults of the same sex. UN وأشارت إلى أن المادة 146 من القانون الجنائي تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    Any commitment to removing Penal Code provisions criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex must be subject to consultations. UN وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات.
    France also noted that certain provisions of the Criminal Code criminalized sexual relations between consenting adults of the same sex. UN كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    Woman now demanded an end to the sexual relations between their master husbands and their female slaves. Open Subtitles وطالبت المرأة بإنهاء العلاقات الجنسية بين أزواجهم السادة والنساء العبيد
    The State party should review its Constitution and legislation to ensure that discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited, including by decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex, in order to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    It was concerned by legal provisions criminalizing sexual relations between consenting adults and the proposed introduction of the death penalty in the Penal Code. UN وأعربت عن قلقها من الأحكام القانونية التي تجرّم العلاقات الجنسية بين البالغين بالتراضي بينهم وبمقترح إدراج عقوبة الإعدام في قانون العقوبات.
    Nevertheless, the Government was not prepared to introduce any legislation to Parliament decriminalizing sexual relations between adults of the same sex. UN ومع ذلك، ليست الحكومة مستعدة لتقديم أية تشريعات إلى البرلمان لنزع صفة الجرم على العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    The State party should review its Constitution and legislation to ensure that discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited, including by decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex, in order to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    The Czech Republic also recommended that Ghana's Criminal Code be amended to decriminalize sexual activity between consenting adults. UN 16- وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً بتعديل القانون الجنائي لغانا لإباحة العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين.
    Campaigns to delay the start of sexual relations among adolescents; UN :: حملات تستهدف تأخير بداية العلاقات الجنسية بين المراهقين؛
    It urged the Government to consider the decriminalization of sexual acts between consenting adults. UN وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم.
    Those infected through heterosexual transmission comprise 31 per cent of cases. UN وكانت نسبة الإصابة جراء انتقال الفيروس عن طريق العلاقات الجنسية بين الرجال والنساء 31 في المائة من الحالات.
    It noted however, that the law makes no provision for same-sex sexual activities between women. UN بيد أنها أشارت إلى أن القانون لا ينص على أحكام تتناول العلاقات الجنسية بين امرأتين.
    Engaging in sexual relations with minors was characterized as a criminal offence; cross-generational sexual relations involving persons under 14 years of age were considered to constitute rape. UN وتُعد إقامة علاقات جنسية مع القُصَّر جريمة جنائية؛ كما أن العلاقات الجنسية بين أشخاص من أجيال مختلفة وإقامة علاقات جنسية مع أشخاص دون سن 14 عاماً تُعد اغتصاباً.
    It urged Mauritania to reconsider its refusal to modify penal code provisions on the death penalty for homosexuality, and to ensure that capital punishment was not applied to consensual same-sex relations between adults. UN وحث الاتحاد الدولي موريتانيا على إعادة النظر في رفضها تعديل أحكام قانون العقوبات المتعلقة بعقوبة الإعدام على المثلية الجنسية وعلى ضمان عدم تنفيذ عقوبة الإعدام على العلاقات الجنسية بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    13. In 2007, the HR Committee observed with satisfaction that the laws criminalizing homosexual relations between consenting adults have been repealed. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بارتياح إلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين التي تتم برضاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus