Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. | UN | فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم. |
The transitional phase in international relations that we are now experiencing should compel us to imbue our work with a determined and sincere political will to see that the decisions adopted here by consensus are accepted and implemented. | UN | إن المرحلة الانتقالية في العلاقات الدولية التي نشهدها اﻵن ينبغي أن تحملنا على أن نشرب عملنا بإرادة سياسية مخلصة وحازمة لكي تقبل القرارات المتخذة هنا بتوافق اﻵراء وتنفذ. |
I am confident that these newly admitted Member States will contribute to the General Assembly and to the United Nations efforts in addressing the issues in international relations that lie ahead. | UN | وأنا واثق من أن هذه الدول التي قبلت حديثا في عضوية اﻷمم المتحدة سوف تسهم في عمل الجمعية العامة وفي جهود اﻷمم المتحدة في معالجة قضايا العلاقات الدولية التي تنتظرنا. |
The Charter of the United Nations obligates all States not to use or threaten to use force in international relations, which includes the Member States' activities in outer space. | UN | ويفرض ميثاق الأمم المتحدة على جميع الدول ألا تستعمل القوة أو تهدد باستعمالها في العلاقات الدولية التي تشمل أنشطة الدول الأعضاء في الفضاء الخارجي. |
Lastly, the category comprising treaties between States and international organizations, and the effects of armed conflict thereon, should be included within the scope of the draft articles, particularly as such treaties regulated broad aspects of international relations which might be impinged upon by an armed conflict. | UN | وأخيرا قالت إن الفئة التي تشمل المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية، وآثار النزاعات المسلحة على تلك المعاهدات، ينبغي أن تُدرج ضمن مشاريع المواد، لا سيما نظرا لأن تلك المعاهدات تنظم جوانب كبيرة من العلاقات الدولية التي يمكن أن تطالها النزاعات المسلحة. |
These principles are the foundations of the system of international relations on which its very survival is based. | UN | وهذه المبادئ هي أسس نظام العلاقات الدولية التي يستند إليها بقاء المنظمة ذاته. |
An exemplary case is the historic result achieved with the approval of the Rome Statute of the International Criminal Court. This was a watershed in the progress of international relations that risks becoming inconsequential if this agreement is not ratified through the commitment that is expected from parliaments throughout the world. | UN | وثمة حالة نموذجية وهي النتيجة التاريخية التي تحققت باعتماد نــظام روما اﻷســاسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يمثل منعطفا تاريخيا في تقدم العلاقات الدولية التي قد تخاطر بأن تصبح غير ذات قيمة إذا لم يتم التصديق على هذا الاتفاق من خلال الالتزام المتوقع من برلمانات العالم بأسره. |
I am confident that this newly admitted Member State will contribute to the efforts of the General Assembly and of the United Nations in addressing the issues in international relations that lie ahead. | UN | وإني على ثقة بأن هذه الدولة العضو المنضمة حديثا ستسهم في جهود الجمعية العامة والأمم المتحدة لمعالجة قضايا العلاقات الدولية التي تنتظرنا. |
This overriding reality has been visible for a decade or more, as have the shifts in international relations that followed the end of the cold war. | UN | فهذا الواقع الكاسح كان مرئيا منذ عقد أو أكثر، وكذلك التحولات في العلاقات الدولية التي حدثت في أعقاب نهاية ا لحرب الباردة. |
Many facets of international relations that had once been the exclusive prerogative of States were being regulated through the binding decisions or recommendations of such organizations. | UN | وكثير من جوانب العلاقات الدولية التي كانت قبلا من الحقوق المقصورة على الدول يجري تنظيمها من خلال قرارات أو توصيات ملزمة تصدرها تلك المنظمات. |
10. In this context, the Federal Republic of Yugoslavia feels called upon to make some remarks on some inadmissible tendencies in international relations that were particularly manifest in the process of resolving the Yugoslav crisis. | UN | ١٠ - وتشعر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذا السياق، أن واجبها يدعوها الى اﻹدلاء ببعض الملاحظات بشأن بعض الميول غير المقبوله في العلاقات الدولية التي تبدت بصفة خاصة في عملية حل اﻷزمة اليوغوسلافية. |
It is clear that the game of international relations that used to be played exclusively among States increasingly involves that which we have agreed to refer to as civil society -- represented by non-governmental organizations -- and is extending to increasingly diverse fields. | UN | من الواضح أن لعبة العلاقات الدولية التي كانت تستخدم حصرا فيما بين الدول تتعلق على نحو متزايد بما اتفقنا على تسميته بالمجتمع المدني - تمثله منظمات غير حكومية - وتمتد إلى ميادين متنوعة بصورة متزايدة. |
That is because, while the principles of the Charter of the United Nations have, over time, proved to be valid and, on many occasions, effective, it must be admitted that the power structures created for it in 1945 cannot meet the demands of the international relations that have evolved from the globalization process. | UN | وذلك لأنه، على الرغم من أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة برهنت، على مر الزمن، على أنها صالحة وفي العديد من المناسبات، فعالة، يجب الاعتراف بأن هياكل القوى التي أنشئت من أجلها في عام 1945 لا يمكن أن تفي بمتطلبات العلاقات الدولية التي تطورت بفعل عملية العولمة. |
But given the profound changes in international relations that are under way, refusing to seriously discuss anything but membership, and even that with critical ambiguities, would be akin to trying to prepare the United Nations for the twenty-first century by applying a nineteenth-century model of great-Power politics to it. | UN | ولكن في ضوء التغيرات العميقة في العلاقات الدولية التي تجري اﻵن، فإن رفض المناقشة الجادة ﻷي شيء ســوى العضوية، وحتى ذلك بما فيه من أوجــه الغموض الهامة، من شأنه أن يكون مماثلا لمحاولة إعــداد اﻷمم المتحدة للقــرن الحادي والعشرين بتطبيق نموذج سياســات الــدول العظمى في القرن التاسع عشر عليها. |
The kind of international relations that the world's peoples aspired to were relations based on respect for sovereignty, territorial integrity, non-interference in internal affairs, mutual benefit and peaceful coexistence. | UN | ٢ - وأردف قائلا إن العلاقات الدولية التي تسعى إليها شعوب العالم تستند إلى احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والمنفعة المتبادلة والتعايش السلمي. |
We must change challenges into opportunities to promote a new kind of international relations that accentuates partnership rather than confrontation, and that places primacy on the building of bridges rather than the deepening of fault lines and divisions, and on nations aggressively waging peace and development. | UN | ويجب أن نحوّل التحديات إلى فرص لتعزيز نوع جديد من العلاقات الدولية التي تؤكد على الشراكة بدلا من المواجهة، وإعطاء الأسبقية لبناء الجسور بدلا من تعميق الشروخ والانقسامات، وعلى الأمم التي تخوض معركة السلام والتنمية. |
There can be no doubt that since 1945 the Charter of the United Nations has played a fundamental role in international relations, which have enjoyed some happy moments as many countries achieved their independence but which have also known long periods of tension and crises that have threatened world security. | UN | وما من شك في أن ميثاق اﻷمم المتحدة اضطلع، منذ عام ١٩٤٥، بدور أساس في العلاقات الدولية التي تمتعت بأوقات سعيدة لدى نيل العديد من البلدان استقلالها، ولكنها اتصفت أيضا بفترات طويلة من التوتر واﻷزمات التي كانت تهديدا لﻷمن العالمي. |
71. In that connection, he drew the Committee's attention to the changes in international relations which had led to a revival in trade, the greater interdependency of the world economy and a consequent widening of prospects for cooperation between nations. | UN | ٧١ - وفي هذا الصدد، وجه عناية اللجنة الى التغيرات في العلاقات الدولية التي أدت الى انتعاش في التجارة، وازدياد الترابط في الاقتصاد العالمي وما استتبعه ذلك من اتساع احتمالات التعاون بين الدول. |
1. The Committee's work reflects recognition of the momentous changes in international relations which offer new opportunities for enhancing peace, security and cooperation. | UN | ١ - ينعكس في أعمال اللجنة اﻹقرار بالتغيرات اﻹيجابية في العلاقات الدولية التي تتيح فرصا جديدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون. |
It is indeed a unique instrument for the International Relations we are sharing for the twenty-first century. | UN | وهي حقا أداة فريدة في العلاقات الدولية التي نشكلها للقرن الحادي والعشرين. |