"العلاقات الدولية وفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international relations and in
        
    • international relations and on
        
    • of international relations and
        
    • international relations and the
        
    • both international relations and
        
    We respect the role that the United States of America has played in international relations and in the establishment and promotion of this body. UN إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه.
    It is urgent to ensure that democracy prevails in international relations and in the United Nations. UN إن ما يتصف باﻹلحاح كفالة أن تسود الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة.
    This event is the culmination of almost 30 years of work by the United Nations and will be recognized as a historic milestone in international relations and in the development of international law. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    They have come to play a visible role in international relations and on the agenda of many United Nations forums. UN وأصبح لحقوق اﻹنسان دور ملحوظ في العلاقات الدولية وفي جدول أعمال العديد من محافل اﻷمم المتحدة.
    It was not only dangerous to introduce the possibility of the use of force in that context but it was also contrary to the trend in international relations and in international law itself. UN وذكرت أن إدخال إمكانية استعمال القوة في هذا السياق ليست أمرا خطرا فحسب بل إنه يتعارض أيضا مع الاتجاه السائد في العلاقات الدولية وفي القانون الدولي نفسه.
    The world Organization has throughout served as a powerful engine for bringing about dramatic changes both in the domain of international relations and in the development process of nations. UN ولقد عملت المنظمة العالميــة طــوال وجــودها بمثابة محــرك قوي يحدث تغييرات مثيرة في مجال العلاقات الدولية وفي عملية تنمية اﻷمم على حد سواء.
    Given the importance of international law in the conduct of international relations and in the activities of our Organization, it is my hope that the General Assembly will be able to achieve further progress in the areas in question. UN وبالنظر إلى أهمية القانون الدولي في تنظيم العلاقات الدولية وفي أنشطة المنظمة، فإنني آمل أن تتمكن الجمعية العامة من إحراز المزيد من التقدم في المجالات المعنية.
    That fact should not be overlooked, and I would like to pay a tribute to the United Nations for its success in promoting acceptable norms and standards governing international relations and in confronting problems affecting humankind. UN ويجب ألا ننسى تلك الحقيقة، وأود أن أثني على الأمم المتحدة لنجاحها في النهوض بالمعايير والمقاييس المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية وفي مواجهتها للمشاكل التي تؤثر على الإنسانية.
    I would like to end where I started, speaking of the central role of the United Nations in the democratization of international relations and in the promotion of development, peace and human rights. UN وأود أن أختتم بياني بالعودة إلى الموضوع الذي بدأت به، وهو الدور المركزي للأمم المتحدة في إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية وفي النهوض بالتنمية والسلام وحقوق الإنسان.
    In December 1992 master's courses in international relations and in ecology, natural resources and peace were concluded, having benefited a group of students from 32 different countries. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اختتمــت دورات لمنـــح درجــــة الماجستير في العلاقات الدولية وفي البيئة والموارد الطبيعية والسلم، استفاد منها مجموعة مـــن الطلاب ينتمون الى ٣٢ بلدا مختلفا.
    I should like to take this opportunity to congratulate the President of the General Assembly and the many delegations that have highlighted the principles of solidarity and cooperation as fundamental values in international relations and in settling world crises, such as the food and energy crisis. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة رئيس الجمعية العامة والوفود الكثيرة التي سلطت الضوء على مبدئي التضامن والتعاون باعتبارهما من القيم الأساسية في العلاقات الدولية وفي تسوية الأزمات العالمية، كأزمة الغذاء وأزمة الطاقة.
    Sensitivity to the needs of this era in international relations and in public affairs necessitates the creation of a “communications culture” throughout the United Nations. UN فالتجاوب مع احتياجات هذا العصر، إنما يتطلب أن تنشأ في العلاقات الدولية وفي العلاقات العامة " ثقافة اتصالات " في كامل أجهزة اﻷمم المتحدة.
    We have every confidence that he will provide the leadership and vision needed at this critical juncture in international relations and in the work of the Organization, and that he will be well placed to build on the impressive legacy that you, Mr. President, will leave from your tenure. UN ونحن على ثقة تامة أنه سيوفر القيادة والرؤية الضروريتين في هذا المنعطف الحرج في العلاقات الدولية وفي عمل المنظمة، وأنه سيكون في موقع يبني منه على التراث الهائل الذي ستتركونه سيادة الرئيس بعد انتهاء فترة ولايتكم.
    Recognizing that the entry into force of the Convention on 16 November 1994 marks an historic event in international relations and in the development of international law, UN وإذ تسلم بأن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ يشكل حدثا تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطور القانون الدولي،
    We are increasingly convinced that the growing globalization that marks the end of this century and encompasses all aspects of life has some negative elements; and unless they are contained, the effect would be an increasing imbalance in international relations and in development processes. UN ولدينا القناعة أن ظاهرة العولمة المتنامية التي تميز نهاية هذا القرن وتتحكم في شتى المجالات الحياتية تحتوي على بعض العناصر السلبية - إذا لم يتم احتواءها - التي قد تؤدي إلى حدوث مزيد من الخلل في العلاقات الدولية وفي أنماط التنمية.
    19. Kenya had full confidence in the important role of the United Nations system in facilitating the process of the democratization of international relations and in the new global approaches to development cooperation though partnership and collective ownership. UN ١٩ - واختتم بيانه بالقول إن لدى كينيا ثقة كاملة في الدور الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة في تسهيل عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية وفي النُهج العالمية الجديدة إزاء التعاون اﻹنمائي عبر الشراكة والملكية الجماعية.
    Under the draft resolution the General Assembly would recall the historic significance of the Convention as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. It would also recognize the entry into force of the Convention on 16 November 1994 as a historic event in international relations and in the development of international law. UN ويقضي مشروع القرار، بأن تذكر الجمعية العامة باﻷهمية التاريخية للاتفاقية باعتبارها اسهاما هاما في صيانة السلم والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم، وبأن تعترف أيضا ببدء نفاذ الاتفاقية يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ باعتباره حدثا تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    The tragic events of 11 September have had a strong impact on both international relations and on the minds of peoples. UN لقد تركت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر أثرا قويا على العلاقات الدولية وفي أذهان الشعوب، على حد سواء.
    This reassures us of the growing role of the Court in the area of international relations and the judicial settlement of disputes. UN وذلك مما يجعلنا نطمئن إلى الدور المتعاظم للمحكمة فـي محيط العلاقات الدولية وفي محيــط التسوية القضائيــة للنزاعات.
    We consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. UN ونحن نعتبر تطوير سيادة القانون مبدأً بالغ الأهمية في العلاقات الدولية وفي مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus