"العلاقات الطيبة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • good relations between
        
    • good relationships among
        
    Desiring to promote good relations between their citizens and nations, UN ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الطيبة بين مواطنيهما وأمتيهما،
    The promotion of peace and democratic values and principles is linked to the development of good relations between Governments. UN ويرتبط النهوض بالسلام والقيم والمبادئ الديمقراطية بتطوير العلاقات الطيبة بين الحكومات.
    Therefore, it was important to examine ways and means of promoting good relations between States in the region. UN وبالتالي، كان من الضروري النظر في طرق وسبل توطيد العلاقات الطيبة بين بلدان المنطقة.
    But plainly, further progress in this sphere will depend on maintaining good relations between all five of these States. For its part the United Kingdom is committed to achieving this, both bilaterally and collectively. UN بيد أن إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان سيعتمد ببساطة على استمرار العلاقات الطيبة بين جميع هذه الدول الخمس، والمملكة المتحدة ملتزمة من جانبها بتحقيق ذلك على المستويين الثنائي والجماعي.
    We await the moment when good sense and intelligence will prevail, when we will become witnesses to a genuine change that will redress these obsolete policies that do not contribute to peace, development or strengthening good relationships among peoples. UN إننا ننتظر اللحظة التي تتغلب فيها الفطنة والإدراك السليم، عندما نشهد تغييرا حقيقيا يتصدى لتلك السياسات البالية التي لا تسهم في تحقيق السلام والتنمية أو تعزيز العلاقات الطيبة بين الشعوب.
    It threatens good relations between those States and their large and powerful neighbour and it distracts them from the priority tasks of consolidating their restored independence, rebuilding their economies and healing the wounds of the past. UN فهي تهدد العلاقات الطيبة بين تلك الدول وبين جارتها الكبيرة القوية كما تصرف انتباهها عن المهام ذات اﻷولوية المتمثلة في دعم استقلالها المستعاد، وإعادة بناء اقتصاداتها واﻹبلال من جراح الماضي.
    All necessary resources should be provided for community violence reduction programmes and quick-impact projects, which fostered good relations between peacekeepers and local populations. UN وينبغي توفير جميع الموارد الضرورية لبرنامج خفض العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر التي تعزز العلاقات الطيبة بين عناصر حفظ السلام والسكان المحليين.
    " 2. Acknowledges that this Committee shall serve as a mechanism to promote the good relations between the host country and the permanent missions; UN " 2- يقرّ بأن تكون هذه اللجنةُ آليةً لتوطيد العلاقات الطيبة بين البلد المضيف والبعثات الدائمة؛
    2. Acknowledges that this Committee shall serve as a mechanism to promote the good relations between the host country and the permanent missions; UN 2- يقرّ بأن تكون هذه اللجنة آلية لتوطيد العلاقات الطيبة بين البلد المضيف والبعثات الدائمة؛
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families can serve as a tool to promote good relations between regions, States and within societies in which migrant workers reside. UN ويمكن أن تشكّل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أداة لتعزيز العلاقات الطيبة بين المناطق، والدول وداخل المجتمعات التي يقطنها العمال المهاجرون.
    Her delegation remained concerned that towards the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism the good relations between Argentina and the United Kingdom had not been able to bring about a peaceful solution to the question of the Malvinas Islands in all its aspects. UN وما زال وفدها قلقا لأنه بحلول نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم تتمكن العلاقات الطيبة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة من إيجاد حل سلمي لمسألة جزر مالفيناس من جميع جوانبها.
    85. It will also have responsibility for promotion of human rights as well as encouraging good relations between groups of people in society. UN 85 - ستضطلع اللجنة الجديدة أيضا بمسؤوليات تشجيع حقوق الإنسان وتشجيع العلاقات الطيبة بين جماعات الأشخاص في المجتمع.
    I was very gratified to hear the statement of our Turkish colleague, which was significant both in terms of promoting good relations between Greece and Turkey and in the broader context of the universalization of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines. UN لقد شعرت بسرور كبير عند الاستماع إلى البيان الذي أدلى به زميلنا التركي والذي كان هاماً من حيث تعزيز العلاقات الطيبة بين اليونان وتركيا وكذلك فيما يتعلق بالسياق الأوسع المتعلق بإضفاء طابع عالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأشخاص.
    They also welcomed the visit by the President of Indonesia, Megawati Soekarnoputri, to participate in East Timor's independence ceremony, and stressed the importance of good relations between East Timor and its neighbours. UN ورحبوا أيضا بزيارة رئيسة إندونيسيا، ميغاواتي سوكارنوبوتري، لكي تشارك في احتفالات استقلال تيمور الشرقية، وأكدوا أهمية العلاقات الطيبة بين تيمور الشرقية وجيرانها.
    In addition, public authorities are required to promote good relations between persons of different religious belief, political opinion and racial group. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات العامة مطالبة بتعزيز العلاقات الطيبة بين الأشخاص على اختلاف معتقداتهم الدينية وآرائهم السياسية وفئاتهم العرقية.
    A very intricate network of mechanisms and procedures has been set up in order to achieve this aim, on which the good relations between the many institutional entities in Belgium depend. UN وقد أقيمت شبكة كثيفة جداً من اﻵليات والاجراءات لتمكين تحقيق هذا الغرض الذي يشكل السعي إلى تحقيقه شرط العلاقات الطيبة بين الكيانات المؤسسية التي تزودت بها بلجيكا.
    good relations between two neighbouring countries such as Albania and Greece show that the existence of national minorities in neighbouring countries can serve as a bridge of friendship and become a connective link between countries. UN وتبين العلاقات الطيبة بين بلدين متجاورين مثل ألبانيــا واليونان أن وجود أقليات قومية في البلدان المجاورة يمكـــن أن يشكـــل جســرا للصداقة وأن يصبح حلقة وصل بين البلدان.
    48. Mr. Haxhijaha noted that good relations between the communities had deteriorated during the armed conflict of 1998-1999, which had resulted in a number of missing persons on both sides. UN 48 - وأشار السيد هاكسيياها إلى أن العلاقات الطيبة بين الطوائف قد تدهورت خلال الصراع المسلح في الفترة 1998-1999، مما نجم عنه اختفاء عدد من الأشخاص من كلا الجانبين.
    Accordingly, the Government of Nicaragua takes the view that the aforementioned official declarations of the Government of Colombia and the use of its military forces to impose its position do not contribute to the maintenance of good relations between the two States but rather pose a threat to peace insofar as they constitute an attempt to curtail Nicaragua's sovereignty and its sovereign rights over its maritime spaces. UN ولهذا السبب ترى حكومة نيكاراغوا أن البيانات العلنية المشار إليها الصادرة عن حكومة كولومبيا واستعمال قواتها المسلحة لفرض موقفها، لا يسهم في صون العلاقات الطيبة بين الدولتين، بل ويعرّض السلام للخطر نتيجة محاولة الحد من ممارسة سيادة نيكاراغوا وحقوقها السيادية على مجالاتها البحرية.
    Successful regional efforts will depend not only on good relationships among member States of the organizations, but also on concurrent political commitment from each and every State in the region in particular, and the general support of the international community, through the United Nations. UN ولن تعتمد الجهود الإقليمية الناجحة على العلاقات الطيبة بين الدول الأعضاء في المنظمات فحسب، وإنما أيضا على التوافق الزمني في الالتزام من جانب كل دولة وكل دول المنطقة بصفة خاصة، وبصفة عامة على دعم المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus