"العلاقات ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • relations
        
    • relationships
        
    Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, UN وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم،
    Every effort must be made to improve staff-management relations. UN وقال إنه بذل كل الجهود لتحسين العلاقات ما بين الموظفين والإدارة.
    It fosters intergenerational relations, prevents displacement of traditional activities, limits the chances of engagement in risky behaviour, promotes volunteer activities and gives young people the chance to build networks among themselves. UN فهي تنمي العلاقات ما بين الأجيال، وتمنع انتقال الأنشطة التقليدية، وتحد من احتمالات التعرض للسلوك الخطر، وتشجع أنشطة المتطوعين، وتوفر فرصة للشباب من أجل بناء شبكات فيما بينهم.
    We are, indeed, gratified that these relations continue to be further strengthened and deepened. UN ونحن ممتنون حقا لأن هذه العلاقات ما فتئت تتعزز وتزداد رسوخا.
    Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. UN بيد أنه أشار أيضاً إلى أن هذه العلاقات ما زالت في بداياتها وتتطلب عملاً كبيراً لجعلها فعالة.
    Furthermore, environmental harm in particular is largely a matter calling for prevention, and this should also prevail in inter-State relations. UN كما أن الضرر البيئي على وجه الخصوص أمر يدعو عموما إلى التوقي. وهذا ينبغي أن يسود أيضا العلاقات ما بين الدول.
    This agreement marked a watershed in the history of relations between Israelis and Palestinians. UN ويمثل هذا الاتفاق حـــدا فاصلا في تاريخ العلاقات ما بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    relations between the International Civilian Mission to Haiti and the United Nations Mission in Haiti UN العلاقات ما بين البعثة المدنية الدولية إلى هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
    For three and a half centuries the slave trade had poisoned relations between Europe and Africa. Open Subtitles لمدة ثلاثة قرون ونصف سمّمت تجارة العبيد العلاقات ما بين أوروبا وأفريقيا
    Given this type of change, wherein inter-State relations are jostled by a proliferation of protagonists, of ambitions and gambles, and of the methods of international action there is a need for a collective effort to revitalize both our means of knowing and our methods of action. UN أمام هذا الشكل من التطور، وحيث العلاقات ما بين الدول أصبحت مرتبكة بفعل تعدد اﻷطراف الفاعلة والرهانات ووسائل العمل الدولية، فإنه يتعين بذل جهد جماعي يمكن من تجديد معرفتنا وأساليب ممارساتنا.
    In the judge's view, by creating rights for the individual, those provisions directly affected relations between individuals, as well as relations between individuals and the State or the public authorities. UN ورأى هذا القاضي أن تلك اﻷحكام، بإنشائها حقوقا لﻷفراد، تؤثر بشكل مباشر على العلاقات ما بين اﻷفراد، علاوة على العلاقات بين اﻷفراد والدولة أو السلطات العامة.
    It has decided to hold at the beginning of 1995 a national substantive debate on all the problems hampering relations between the two major components of the nation of Burundi. UN وقد قررت أن تجري مناقشة وطنية مستفيضة في بداية ١٩٩٥ حول جميع المشاكل التي تعرقل العلاقات ما بين عنصري اﻷمة الرئيسيين في بوروندي.
    Blockade and sanction measures and the imposition of conditions in relations between States are vestiges of the past that go against the common will of peoples, the prevailing world-wide tendency and the principles of international law. UN وتدابير الحصار والجزاءات وفرض شروط في العلاقات ما بين الدول من تراث الماضي الذي يتعارض مع اﻹرادة المشتركة للشعوب، والاتجاه السائد على نطاق العالم ومبادئ القانون الدولي.
    They have not yet been sufficiently taken into account, with respect either to the form and the content of the report, or to transparency in the Security Council's work, or to relations between the General Assembly and the Council. UN فهي لم تؤخذ بعد في الاعتبار بدرجة كافية، سواء فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتواه، أو شفافية عمل مجلس اﻷمن، أو العلاقات ما بين الجمعية العامة والمجلس.
    Also, the politics of power and " might makes right " still pervade in inter-State relations, especially among the powerful. UN وفضلا عن ذلك، فإن سياسة القوة وحجة أن " القوة هي الحق " مازالت سائدة في العلاقات ما بين الدول وبخاصة الدول القوية.
    101. relations between the trade unions and the Government are based on the principle of equal social partnership. UN 101- وتستند العلاقات ما بين النقابات العمالية والحكومة على مبدأ الشراكة الاجتماعية المتساوية.
    Although the topic was a difficult one, progress was possible, it was said, if States displayed the political will to agree on a text which would provide the required certainty in inter-State relations. UN وعلى الرغم من صعوبة الموضوع، أشير إلى إمكانية إحراز تقدم فيه، إذا ما أبدت الدول الإرادة السياسية للاتفاق على نص يتيح اليقين المطلوب في العلاقات ما بين الدول.
    It is because it is in families, and through the inter-generational relations that are found in families, based on affection, freely offered, that we mainly learn to appreciate people, whether old or young, healthy or ill, for what they themselves are. UN ذلك لأنه في الأسر، ومن خلال العلاقات ما بين الأجيال، الموجودة في الأسر القائمة على المودة التي تُمخض خالصة، نستطيع أن نتعلم كيف نُقدر الناس، مسنين أو شبانا، أصحاء أو مرضى، لمكنون ذاتهم.
    Therefore, it is incumbent upon us, during the forthcoming period, to build relations among all nations, peoples, States and cultures on the basis of cooperation, consensus and understanding, rather than confrontation, hegemony or collision. UN لذلك فإن المطلوب منا خلال المرحلة القادمة هو بناء العلاقات ما بين سائر اﻷمم والشعوب والدول والثقافــات على أسس التعــاون والتقــارب والتفاهـــم لا المواجهة أو الهيمنة أو التصادم.
    We have conceived and built up relations between our people's political and social components in a dynamic spirit of reconciliation and consensus, with a view to consolidating our country's progress on the path of democracy and human rights. UN لقد فهمنا، ووطدنا، العلاقات ما بين المكونات السياسية والاجتماعية لشعبنا بروح دينامية من التصالح والتوافق بغية تعزيز تقدم بلدنا على درب الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Today's globalized but confused world has strayed from its social structures and balances and been crisscrossed by new, unregulated influences and unequal relationships. Therefore, the international system that was established in 1945 requires today adaptation to current demands in order to respond to the expectations of the people of the world. UN وقد أفرزت العولمة اليوم، عالماً يفتقر إلى التوازن الاجتماعي، وتتخلله التناقضات وعدم التكافؤ في العلاقات ما بين الدول، الأمر الذي استوجب علينا الإسراع في مراجعة هذه الرهانات، وإعادة النظر في النظام الدولي الذي تم تأسيسه منذ عام 1945، من أجل تكييفه مع متطلبات الوقت الراهن، وتطلعات شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus