"العلاقة الثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral relationship
        
    • bilateral relations
        
    • bilateral relationships
        
    • dual relationship
        
    In practice, the prevailing concept of international responsibility was that of the bilateral relationship between the author of the act and its victim. UN والمفهوم السائد عن المسؤولية الدولية، من الناحية العملية، أنها العلاقة الثنائية بين مرتكب الفعل وضحيته.
    Against this background, I hope that other aspects of the bilateral relationship can now be tackled. UN وفي ضوء هذه الخلفية، آمل أن يتمكنوا الآن من التطرُّق إلى جوانب أخرى من العلاقة الثنائية بين البلدين.
    However, the implications of these recommendations on the bilateral relationship between UNDP and UNOPS are currently being discussed by the UNDP/UNOPS task force. UN بيد أن آثار هذه التوصيات على العلاقة الثنائية بين البرنامج الإنمائي والمكتب موضوع مناقشة تجري حاليا داخل فرقة العمل المشتركة بينهما.
    I should like briefly to address the issue of bilateral relations with Afghanistan. UN أود أن أتطرق بإيجاز إلى مسائل العلاقة الثنائية مع أفغانستان.
    The President of Bolivia, in his statement to the General Assembly, referred to bilateral relations with Chile. UN أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي.
    The regional framework is complemented by abundant and varied bilateral relationships between Morocco and the European Union (EU). UN ويكمّل هذا الإطار الإقليمي العلاقة الثنائية ذات الطبيعة الثرية والمتنوعة بين المغرب والاتحاد الأوروبي.
    Such International Agreements are, in general, concluded on the basis of a delicate balance of interests between their State parties, which reflects the unique bilateral relationship between them. UN وتبرم هذه الاتفاقات الدولية، عموما، على أساس توازن حساس للمصالح بين الدول اﻷطراف فيها، ويعبر عن العلاقة الثنائية الفريدة القائمة بينهما.
    Such agreements were, in general, concluded on the basis of a delicate balance of interests between their State parties, which reflected the unique bilateral relationship between them. UN وتبرم هذه الاتفاقات، بصورة عامة، على أساس توازن دقيق لمصالح الدولتين الطرفين، وهي تعكس العلاقة الثنائية الفريدة القائمة بينهما.
    On a positive note, the bilateral relationship between Argentina and the United Kingdom benefited from the two countries' historical ties and their many areas of cooperation and agreement. UN وكمؤشر إيجابي، اعتبر أن العلاقة الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة تستفيد من العلاقات التاريخية بين البلدين ومن مجالات التعاون والاتفاق العديدة بينهما.
    Thus, the withdrawal of an objection became operative only when notice of it had been received by the reserving State or international organization, even if the effects of withdrawal of an objection might go beyond the strictly bilateral relationship between the reserving party and the objecting party. UN وهكذا، فإن سحب الاعتراض لا يصبح ساريا إلا بعد استلام الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة لإشعار به، حتى لو كانت آثار سحب الاعتراض تتجاوز العلاقة الثنائية البحتة بين الطرف المتحفظ والطرف المعترض.
    The recent visit of President Omar al-Bashir to N'Djamena to attend the inauguration ceremony of President Idriss Déby was a turning point in their agreeing to improve the bilateral relationship. UN وقد كانت الزيارة الأخيرة التي قام بها الرئيس عمر البشير إلى إنجامينا لحضور حفل تنصيب الرئيس إدريس ديبي نقطة تحول في اتفاقهما على تحسين العلاقة الثنائية.
    " The Council highlights the importance of the bilateral relationship between the Transitional Administration and the Government of Indonesia. UN " ويشدد المجلس على أهمية العلاقة الثنائية القائمة بين الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا.
    External factors: bilateral relationship between the Timor-Leste Government and the Indonesian Government will remain cordial. UN العوامل الخارجية: ستظل العلاقة الثنائية بين حكومة تيمور-ليشتي وحكومة إندونيسيا علاقة ودية.
    Appreciating the development of relations between Japan and the Russian Federation based on the Tokyo Declaration, which formed the foundation for the construction of this creative partnership, and determined to further develop the bilateral relationship in all areas, UN وتقديرا منهما لتطور العلاقات بين الاتحاد الروسي واليابان استنادا إلى إعلان طوكيو الذي يشكل أساس إقامة هذه الشراكة الخلاقة وإصرارا منهما على تعزيز تطوير العلاقة الثنائية في جميع المجالات،
    32. As a unique vehicle for advancing the bilateral relationship between Indonesia and Timor-Leste, CTF is a worthwhile mechanism that merits encouragement to deliver on its mandate. UN 32 - وتعد لجنة الحقيقة والصداقة، بوصفها آلية فريدة لتعزيز العلاقة الثنائية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، آلية مفيدة جديرة بالتشجيع على إنجاز مهمتها.
    163. However, as indicated earlier in paragraph 159, the effects of withdrawing an objection to a reservation may go beyond this strictly bilateral relationship between the reserving party and the objecting party. UN 163 - لكن وكما أُشير إلى ذلك في الفقرة 159 أعلاه، يمكن أن تتعدى آثار سحب الاعتراض على التحفظ هذه العلاقة الثنائية المحضة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    " The Security Council highlights the importance of the bilateral relationship between UNTAET and the Government of Indonesia. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية العلاقة الثنائية القائمة بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا.
    The billing practice for international exchange services was uniform among the claimants in their respective bilateral relations with either Kuwait or Iraq. UN والممارسة المتصلة بإعداد الفواتير الخاصة بخدمات الاتصالات الدولية هذه ممارسة موحدة في العلاقة الثنائية لكل مطالب منهم سواء مع الكويت أو مع العراق.
    Furthermore, unlike a reservation, an objection modifies traditional relations only with respect to the bilateral relations between the reserving State -- which has been duly notified -- and the objecting State. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاعتراض، بخلاف التحفظ، لا يغير العلاقات التقليدية إلا على صعيد العلاقة الثنائية بين الدولة المتحفظة - التي أُبلغـت بذلك - والدولة صاحبة الاعتراض.
    Furthermore, unlike a reservation, an objection modifies treaty relations only with respect to the bilateral relations between the reserving State - which has been duly notified - and the objecting State. UN وفضلاً عن ذلك، فخلافاً للتحفظ، لا يغير الاعتراض العلاقات التعاهدية إلا على صعيد العلاقة الثنائية بين الدولة المتحفِظة - التي أُبلغت به - والدولة مقدمة الاعتراض.
    22. The regional framework is complemented by profuse and varied bilateral relationships between Morocco and the European Union. UN 22 - ويكمّل هذا الإطار الإقليمي العلاقة الثنائية ذات الطبيعة الثرية والمتنوعة بين المغرب والاتحاد الأوروبي.
    Part II of this issues note will analyse this dual relationship in more detail. UN وسيتناول الجزء الثاني من هذه المذكرة التحليلية هذه العلاقة الثنائية بمزيد من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus