"العلاقة المتبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the interrelationship
        
    • correlation
        
    • mutual relationship
        
    • the interrelation
        
    • reciprocal relationship
        
    • interaction
        
    • the interrelationships
        
    • the inter-relationship
        
    • interrelated
        
    Conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    Within the United Nations, only a few years ago the interrelationship between human rights and peace and security was fiercely contested. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة، كانت العلاقة المتبادلة بين حقوق اﻹنسان والسلام واﻷمن تلاقي معارضة شديدة قبل سنوات قليلة فقط.
    The benefits of prosperity will be obtained only through policies that take account of the interrelationship between the human person and nature. UN ولن يؤتي الرخاء ثماره إلا بواسطة سياسات تنظم العلاقة المتبادلة بين اﻹنسان والطبيعة.
    We recognize the increasingly evident correlation between the advancement of women and economic development and social stability. UN ذلك أننا ندرك العلاقة المتبادلة المتجلية بصورة متزايـدة بين النهوض بالمرأة والتنميــة الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي.
    Indeed, everyone has the capacity to be an educator given the mutual relationship between educators and educated. UN وفي الواقع، يمكن لكل شخص أن يكون مربياً نظراً إلى العلاقة المتبادلة بين المربي والتلميذ.
    However, in taking this approach, the interrelation between the different groups of allowances was kept in mind in such a way that the overall goal of creating a holistic package could be achieved. UN لذلك، تكون العلاقة المتبادلة بين المجموعات المختلفة من البدلات قد روعيت في هذا النهج على النحو الذي يحقق الهدف العام المتمثل في وضع مجموعة شاملة من عناصر الأجر.
    The focus in the paper was on the linkages between drug abuse and underdevelopment and new elements were highlighted in the reciprocal relationship between economic reform in the developing world and the illicit drug phenomenon. UN وانصب التركيز في الورقة على الصلات بين إساءة استعمال المخدرات والتخلف، كما سلطت الضوء على عناصر جديدة في العلاقة المتبادلة بين الاصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة العقاقير المخدرة غير المشروعة.
    Any such training should highlight the interrelationship between protection and social services in the camp and address issues such as child marriage, child labour, adult marriage and abortion. UN وينبغي أن يبرز هذا التدريب العلاقة المتبادلة بين الحماية والخدمات الاجتماعية في المخيم وأن يعالج قضايا من قبيل زواج الطفلة وعمل الطفلة وزواج البالغة واﻹجهاض.
    The Federal Republic of Germany is concerned about the fact that the interrelationship of these various projects has not yet been clarified. UN وتشعر جمهورية ألمانيا الاتحادية بالقلق من أن العلاقة المتبادلة بين هذه المشاريع المختلفة لم توضح بعد.
    This Dialogue is a great opportunity to discuss the interrelationship between development and migration processes. UN وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية.
    Secondly, an area that we would like to see discussed and further elaborated here at the United Nations is the interrelationship between development and social justice. UN ثانيا، ثمة ميدان نود أن نرى مناقشته ومزيدا من التوسع في دراسته هنا في الأمم المتحدة، وهو العلاقة المتبادلة بين التنمية والعدالة الاجتماعية.
    It is important to clarify the interrelationship between political, humanitarian and military actors. UN من المهم توضيح العلاقة المتبادلة بين الفاعلين السياسيين والإنسانيين والعسكريين.
    Mexico has always taken account of the interrelationship between norms and has therefore adopted a position in support of disarmament. UN لقد دأبت المكسيك على مراعاة هذه العلاقة المتبادلة بين القواعد القانونية في موقفها المؤيد لنـزع السلاح.
    This Agenda for Action reflects the interrelationship of the global ban, mine-clearance and victim assistance agendas. UN ويعكس برنامج العمل هذا العلاقة المتبادلة بين برامج الحظر الشامل وإزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    This curriculum focuses on the interrelationship between Buddhism and human rights. UN ويركز هذا المنهج الدراسي على العلاقة المتبادلة بين البوذية وحقوق اﻹنسان.
    Permit me to draw attention to the interrelationship between nuclear and other weapons of mass destruction. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Further analysis to determine the correlation between violence and social economic variables will be done in 2007. UN وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007.
    Given the strong correlation between sanitation and human development, this situation poses a major challenge for our development goals. UN وعلى ضوء العلاقة المتبادلة القوية بين التصحاح والتنمية البشرية، تشكل هذه الحالة تحدياً رئيسياً لأهدافنا الإنمائية.
    the mutual relationship between the constitutional rights, such as the ban on discrimination and the right to stand as opposed to the freedom of religion, the freedom of opinion and the freedom of association; UN :: العلاقة المتبادلة بين الحقوق الدستورية، مثل حظر التمييز والحق في الترشيح بدلا من حرية الدين والرأي وتكوين الجمعيات؛
    Nevertheless, there is a need to integrate social and economic issues; in that respect, the interrelation between debt relief and human rights, for instance, was particularly stressed. UN ومع ذلك فإنه توجد حاجة إلى إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية؛ وجرى التشديد بوجه خاص في هذا الصدد على العلاقة المتبادلة بين تخفيف الديون وحقوق الإنسان، على سبيل المثال.
    A predominant push factor for migrating is perceived employment and, despite the reciprocal relationship between economies that may be able to absorb additional migrants, and labourers which move in search of employment based on perceived demand in the host country, it is often the irregular migrant which is penalized. UN فالعامل الرئيسي الذي يدفع إلى الهجرة هو فرص العمل المتوقعة، وبالرغم من العلاقة المتبادلة بين الاقتصادات التي قد تكون قادرة على استيعاب المهاجرين الإضافيين، والعمال الذين يتنقلون بحثاً عن العمل استناداً إلى الطلب المتوقع في البلد المضيف، فإن المهاجر غير القانوني هو الذي يُعاقَب أحياناً.
    interaction between the Executive Committee and the Implementation Committee UN العلاقة المتبادلة بين اللجنة التنفيذية ولجنة التنفيذ
    The recently concluded International Conference on Population and Development built on UNFPA's experiences, its country programmes and its knowledge of what actually works at the grass-roots level in adopting a Programme of Action that reflects the interrelationships between population and many development goals. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم مؤخرا، وقد استند، عند اعتماده برنامج عمل يعكس العلاقة المتبادلة بين السكان والعديد من أهداف التنمية، إلى الخبرات التي توفرت لدى الصندوق، وبرامجه القطرية، وإلى معرفته بما ينجح فعلا على مستوى القاعدة الشعبية.
    Other issues still need to be discussed, such as the inter-relationship between the Council and the special procedures. UN 19- وهناك قضايا أخرى لا تزال تتعين مناقشتها، مثل العلاقة المتبادلة بين المجلس والإجراءات الخاصة.
    It is intended to bring to the general public the contribution of the Convention to their daily lives by demonstrating its interrelated nature in fields as diverse as national jurisdiction over maritime space, navigation, the sustainable use of ocean resources and marine pollution. UN ويهدف الموقع إلى إطلاع الجمهور على ما تسهم به الاتفاقية في حياتهم اليومية من خلال إظهار العلاقة المتبادلة التي تقيمها بين ميادين شديدة التنوع مثل الولاية القضائية الوطنية على الحيز البحري، والملاحة، والاستخدام الرشيد لموارد المحيطات، والتلوث البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus