"العلامات الإيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive signs
        
    • positive sign
        
    • good sign
        
    • positive signals
        
    Fortunately, we see some positive signs of economic growth in some places. UN ولحسن الطالع، نرى بعض العلامات الإيجابية على النمو الاقتصادي في بعض الأماكن.
    17. In terms of skill levels, there were some positive signs of progress. UN 17 - ومن حيث مستوى المهارات، فقد لوحظت بعض العلامات الإيجابية الدالة على إحراز تقدم.
    The positive signs that could predict a new era for Africa should not cause us to lose sight of the scope and the complexity of the challenges we face, which result from historical circumstances, environmental disasters and an accumulation of human errors. UN إن هذه العلامات الإيجابية التي تبشر بعصر جديد لأفريقيا ينبغي ألاّ تحجبنا عن رؤية نطاق وتعقيد التحديات التي نواجهها، والناتجة عن ظروف تاريخية وكوارث بيئية وتراكم الأخطاء البشرية.
    A positive sign is that jobs are being created in sectors that will provide for social security and fair wages for workers. UN ومن العلامات الإيجابية أن وظائف جديدة يجري خلقها في القطاعات التي تقدم إلى العمال ضمانات اجتماعية ورواتب منصفة.
    It was a positive sign that women themselves were now requesting programmes to enable them to improve their skills and enter the labour market. UN ومن بين العلامات الإيجابية أن النساء أنفسهن يطلبن الآن برامج لتمكينهن من تحسين مهاراتهن ودخول سوق العمل.
    The question of ensuring the participation of countries with financial difficulties was one that all international organizations, including the WTO, were now having to face, and it was a good sign when appropriate measures were taken. UN وأوضح أن مسألة ضمان مشاركة البلدان التي تعاني من صعوبات مالية هي مسألة يتعين على جميع المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، أن تواجهها الآن، وأن اتخاذ التدابير المناسبة هو من العلامات الإيجابية.
    positive signals from Rwandan authorities in that respect are indeed promising. UN وعلى هذا الصعيد، فإن العلامات الإيجابية من جانب السلطات في رواندا تبشر بالخير حقا.
    I would like to point out the first positive signs regarding general political agreements and the beginning of the withdrawal, which must be final, of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وأود أن أشير إلى العلامات الإيجابية الأولى فيما يتعلق بالاتفاقات السياسية العامة، وبداية الانسحاب، الذي يجب أن يكون نهائيا، للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Indeed, while the report of the Secretary-General observes some positive signs in the reduction of global poverty, it sums up the situation for the majority by noting that the ongoing levels of human deprivation remain staggering. UN والواقع أن تقرير الأمين العام لئن كان يلاحظ بعض العلامات الإيجابية في تخفيض الفقر العالمي، فإنه يلخص الحالة بالنسبة للأغلبية بملاحظة أن المستويات الفعلية من الحرمان البشري تظل مذهلة.
    There are some positive signs - overall energy consumption in the UK has risen by around 15% since 1970, whilst the economy has more than doubled. UN 7 - هناك بعض العلامات الإيجابية - فقد زاد الاستهلاك العام للطاقة في المملكة المتحدة بنسبة 15 في المائة تقريباً منذ عام 1970، في حين طرأت زيادة بأكثر من الضعف على الاقتصاد.
    Other positive signs include the bold vision outlined by the United Kingdom on concrete steps required to achieve nuclear disarmament, as well as the announcement by the United States that its dismantlement efforts are well ahead of schedule. UN وتشمل العلامات الإيجابية الأخرى الرؤية الجريئة التي حددتها المملكة المتحدة بشأن الخطوات الملموسة المطلوبة لتحقيق نزع السلاح، فضلا عن إعلان الولايات المتحدة أن جهودها للتفكيك تمضي بأسرع مما كان مخططا لها.
    45. The Special Rapporteur notes that there are some positive signs that the Croatian judiciary is trying to work more effectively and independently. UN 45- يلاحظ المقرر الخاص أنه توجد بعض العلامات الإيجابية على أن القضاء الكرواتي يحاول أن يعمل بصورة أكثر فعالية واستقلالية.
    The few positive signs included an increase in cruise ship arrivals for Belize, following agreements signed with a number of cruise lines, and more stopover arrivals in Grenada, Saint Kitts and Nevis, and Saint Vincent and the Grenadines in the first quarter and in Saint Lucia in the third. UN وشملت العلامات الإيجابية القليلة زيادة في حالات وصول السفن السياحية إلى بليز بعد توقيعها اتفاقات مع عدد من خطوط السفن السياحية والزيادة في حالات التوقف المؤقت في غرينادا وسانت كيتس ونيفيس وسان فنسنت وغرينادين في الفصل الأول وفي سانت لوسيا في الفصل الثالث.
    The entry into force of the 1995 Agreement on Straddling and Highly Migratory Fish Stocks and the recent reduction of large-scale pelagic drift-net fishing activities have all been positive signs. UN هذا، مع العلم بأن سريان اتفاق 1995 المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والخفض الذي جرى مؤخرا لأنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زالا من العلامات الإيجابية.
    After two decades of policy reforms, progress in mitigating the suffering of the people of Africa and improving their economic and social indicators had been very limited, despite some positive signs that had emerged from the international community, in particular from the industrialized countries. UN فبعد عقدين من الإصلاحات في مجال السياسة العامة، لم يحرز إلا تقدم محدود جداً في التخفيف من معاناة شعوب أفريقيا وفي تحسين مؤشراتهم الاقتصادية والاجتماعية، وذلك رغم ظهور بعض العلامات الإيجابية من المجتمع الدولي وبخاصة من البلدان الصناعية.
    The fact that he was endorsed by an overwhelming majority of Somali Members of Parliament, a rare phenomenon, is a positive sign. UN ذلك أن من العلامات الإيجابية أنه يحظى بموافقة الأغلبية الساحقة لأعضاء البرلمان الصومالي وذلك أمرٌ نادر الحدوث.
    A positive sign in the recent development of issues relating to international security was the signature of the Convention on the prohibition of anti—personnel landmines in December 1977. UN وكان من إحدى العلامات الإيجابية في التطور الأخير للمسائل ذات الصلة بالأمن الدولي التوقيع على اتفاقية حظر الألغام البرية المضادة للأفراد في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    It was a very positive sign that the Panel had endorsed the recommendations of the Secretary-General contained in the Millennium Report and that it supported his intention to send more fact-finding missions to areas of tension. UN ومن العلامات الإيجابية للغاية أن الفريق أيد توصيات الأمين العام الواردة في تقرير الألفية، وأنه ساند ما انتواه من إيفاد المزيد من بعثات تقصي الحقائق إلى مناطق التوتر.
    In this regard, I find it a very positive sign for the region that President Porfirio Lobo of Honduras is participating fully in this Assembly. UN وفي هذا الصدد أعتبر مشاركة الرئيس لوبو، رئيس جمهورية هندوراس، مشاركة كاملة في هذه الجمعية من العلامات الإيجابية جدا بالنسبة إلى منطقتنا.
    74. The Committee considers it a positive sign that unaccompanied minors seeking asylum are not sent back to their countries of origin, unless their safety is guaranteed. UN 74- وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن من العلامات الإيجابية أن القصّر غير المصحوبين بمرافِق ممن يلتمسون اللجوء لا تتم إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية، ما لم تُكفل سلامتهم.
    The question of ensuring the participation of countries with financial difficulties was one that all international organizations, including the WTO, were now having to face, and it was a good sign when appropriate measures were taken. UN وأوضح أن مسألة ضمان مشاركة البلدان التي تعاني من صعوبات مالية هي مسألة يتعين على جميع المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، أن تواجهها الآن، وأن اتخاذ التدابير المناسبة هو من العلامات الإيجابية.
    52. Despite a number of positive signals since the inauguration of the new President of the Islamic Republic of Iran and Japan's intention to continue its dialogue and cooperation, concern about the continued limitation of freedom of expression and use of cruel punishment. UN 52 - وقال إنه برغم عدد من العلامات الإيجابية منذ تولي الرئيس الجديد لجمهورية إيران الإسلامية، واعتزام اليابان مواصلة حوارها وتعاونها، لا يزال هناك شعور بالقلق إزاء استمرار تقييد حرية التعبير واستخدام العقوبة القاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus