"العلل الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social ills
        
    It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. UN سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا.
    Unless we redouble our efforts in this regard, our endeavours to curb such social ills as crime will be in vain. UN وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء.
    As States struggle with violence, poverty and unemployment, education is being acknowledged as a successful and sustainable solution for many social ills. UN في حين تكافح الدول العنف والفقر والبطالة، هناك تسليم بأن التعليم حل ناجح ومستدام للعديد من العلل الاجتماعية.
    They exacerbate further existing social ills among the urban poor. UN وهي تزيد من تفاقم العلل الاجتماعية القائمة بين فقراء الحضر.
    Our souls feel so damn responsible to heal the social ills. Open Subtitles أرواحنا تشعر بالمسؤولية الملعونة للشفاء من العلل الاجتماعية
    23. The government departments represented in the Justice, Crime Prevention and Security (JCPS) Cluster bear the collective responsibility to combat all forms of crime and violence including other social ills afflicting the South African society. UN 23- وتتولى الإدارات الحكومية الممثلة في " مجموعة العدالة ومنع الجريمة والأمن " المسؤولية الجماعية عن مكافحة جميع أشكال الجريمة والعنف، بما في ذلك العلل الاجتماعية الأخرى التي تصيب مجتمع جنوب أفريقيا.
    As we celebrate the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, xenophobia and other related social ills, let us all recommit ourselves to fighting and defeating these evils. UN ونحن نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وغيرها من العلل الاجتماعية ذات الصلة، دعونا نلزم أنفسنا جميعا بمكافحة وهزيمة هذه الشرور.
    Nationally, we are continuing a programme of reform of our criminal laws, modernizing and expanding our court system and strengthening targeted programmes designed to address social ills. UN على الصعيد الوطني، فإننا مستمرون في برنامج إصلاح قوانيننا الجنائية، وتحديث وتوسيع نظامنا القضائي وتعزيز البرامج الموجهة المصممة لمعالجة العلل الاجتماعية.
    Furthermore, still a large portion of the world's population lives under authoritarian, despotic regimes, many of which are in a state of civil war with their own people or cannot cope with poverty and other social ills of the society. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال جزء كبير من سكان العالم يرزح تحت أنظمة متسلطة جائرة، كثير منها إمّا في حالة حرب أهلية مع شعبه أو لا قِبل له بالتصدي للفقر وغيره من العلل الاجتماعية.
    Meanwhile, implementation of the WTO panel ruling has resulted in a dramatic loss of export markets in some Caribbean Community (CARICOM) States, spiralling unemployment, increasing poverty and many other social ills. UN بينما أدى تنفيذ حكم منظمة التجارة العالمية إلى خسارة فادحة لأسواق التصدير في بعض دول الجماعة الكاريبية، وتصاعد نسبة البطالة، وزيادة الفقر والعديد من العلل الاجتماعية الأخرى.
    Women, who made up the greater percentage of the population and the work force, bore the brunt of poverty, unemployment, illiteracy, and other social ills. UN وأضافت أن المرأة التي تشكل نسبة كبيرة من السكان ومن القوى العاملة، تتحمل الجزء اﻷكبر من وطأة الفقر والبطالة واﻷمية وسائر العلل الاجتماعية.
    We, large and small countries alike, must seek to find solutions to supply, demand, money-laundering, corruption and the many social ills that result from the use of illicit drugs. UN ولا بد للبلدان الصغيرة والكبيرة على السواء أن تلتمس حلولا لمشاكل العرض، والطلب، وغسل اﻷموال، والفساد، والعديد من العلل الاجتماعية التي تنجم عن استعمال المخدرات غير المشروعة.
    What I am trying to say is that all these social ills, which constitute an offence against the Universal Declaration of Human Rights, are not a preordained result of the forces of nature or the product of a curse of the deities. UN إن ما أحاول قوله هنا هو إن هذه العلل الاجتماعية جميعا، التي تشكل اعتداء على اﻹعــلان العالمــي لحقوق اﻹنسان، لا تقع قضاء وقدرا نتيجة قوى الطبيعة أو نتيجة لعنة السماء.
    In most cases, globalization may have contributed to or aggravated existing social ills, such as unemployment, or led to increasing income inequality. UN وفي معظم الحالات ربما تكون العولمة قد ساهمت في العلل الاجتماعية الحالية أو زادت من تفاقهما، مثل البطالة، أو أدت إلى زيادة عدم التكافؤ في الدخول.
    It is also a day to dedicate ourselves to the objective of finding lasting solutions to the problems of homelessness and other social ills associated with rapid urbanization. UN إنه أيضا يوم نكرس فيه أنفسنا لهدف إيجاد حلول دائمة لمشاكل المشردين وغيرها من العلل الاجتماعية المصاحبة لتوسع المدن السريع.
    Moreover, by failing to put a stop to illegal activities, street-level corruption enhances the perpetuation of social ills that promote social disintegration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الفساد على صعيد الشارع، بعدم وضعه حدا لﻷنشطة غير المشروعة، يعزز إدامة العلل الاجتماعية التي تشجع على تفكك المجتمع.
    The norm cannot be used to address all social ills, but rather is narrowly focused on the prevention of the four specific crimes and violations. UN وهذه القاعدة لا يمكن استخدامها للتصدي لجميع العلل الاجتماعية ولكنها مركزة بشكل ضيق على منع الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة.
    The political will of our officials to roll back the social ills inherited from neocolonialism has not been broken, despite the almost 50 years of economic and financial blockade, all sorts of acts of aggression against our country and the constant slander and demonization of the revolutionary process. UN ولم تُكسر عزيمة مسؤولينا السياسية على دحر العلل الاجتماعية الموروثة عن الاستعمار الجديد، رغم قرابة 50 عاما من الحصار الاقتصادي والمالي وشتى صنوف الأعمال العدوانية ضد بلدنا والاستمرار في تشويه سمعة مسيرتنا الثورية وتصويرها كأنها الشيطان الرجيم.
    We have reached the halfway mark in the time frame we set ourselves in the Millennium Development Goals (MDGs) to undertake concrete steps by the year 2015 to address not only the economic and environmental challenges plaguing the international community and the Organization, but various social ills as well. UN لقد وصلنا إلى منتصف المدة الزمنية التي حددناها لأنفسنا في الأهداف الإنمائية للألفية لاتخاذ خطوات ملموسة بحلول عام 2015 لا لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية التي ابتلي بها المجتمع الدولي وهذه المنظمة فحسب، بل أيضاً لمعالجة مختلف العلل الاجتماعية.
    Other social ills currently confronting the region are related to crime, family disintegration, drug abuse, and the marginalization and alienation of certain social groups. UN ٦٤ - وتدور العلل الاجتماعية اﻷخرى التي تواجه المنطقة حاليا حول قضايا الجريمة والتفكك اﻷسري وإساءة استعمال المخدرات وتهميش بعض الفئات الاجتماعية وتغريبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus