The same provision also protects workers who report sexual harassment. | UN | وتحمي المادة نفسها العمال الذين يبلغون عن التحرش الجنسي. |
Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. | UN | ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت. |
Portions of salaries of workers who were prevented from reaching their places of work are usually withheld. | UN | وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم. |
We should put an end to new restrictions against those workers, whose labour has been decisive in promoting the development of industrialized economies. | UN | وينبغي أن نضع حدا للقيود الجديدة ضد أولئك العمال الذين كان عملهم حاسما في تعزيز التنمية في الاقتصادات الصناعية. |
Table 11: Number of workers who benefited from the minimum wage system | UN | الجدول 11: عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر |
It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | UN | ولقد خلصت الدراسة إلى أن أولئك المعرضين لأكبر خطر هم العمال الذين يناولون ألياف الأسبست لاستخدامات مختلفة. |
In Chile, this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
In Chile this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | ففي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من صناعة مواد البناء. |
In Chile, this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | وهذا يعني في شيلي بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | UN | ولقد خلصت الدراسة إلى أن أولئك المعرضين لأكبر خطر هم العمال الذين يناولون ألياف الأسبست لاستخدامات مختلفة. |
In Chile, this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | وفي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
In Chile this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | ففي شيلي يعني هذا بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من صناعة مواد البناء. |
In Chile, this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. | UN | وهذا يعني في شيلي بصفة خاصة أولئك العمال الذين يتعرضون للألياف من تصنيع مواد البناء. |
Saudi Arabia hosts more that 7 million migrant workers and has become a school for such workers, who learn, study train and send remittances to their families. | UN | وذكر أن المملكة تستضيف أكثر من 7 ملايين من العمال المهاجرين، وقد أصبحت مدرسة لهؤلاء العمال الذين يتعلمون ويدرسون ويتدربون ويرسلون تحويلاتهم إلى أسرهم. |
Number of workers to whom the minimum wage is applied | UN | العدد المقرر عدد العمال الذين يسري عليهم اﻷجر اﻷدنى |
workers whose work is compared must, however, be employed in the same undertaking. | UN | بيد أن العمال الذين تتم مقارنة عملهم يجب أن يكونوا مستخدمين لدى نفس المؤسسة. |
The proportion of workers with wages equal to or below the subsistence level was 40 per cent. | UN | وبلغت نسبة العمال الذين كان مرتبهم على مستوى الحد الأدنى للمعيشة أو أقل منه قرابة 40 في المائة. |
employees who choose not to belong to a union may negotiate an individual employment agreement with their employer. | UN | أما العمال الذين يختارون عدم الانضمام إلى أي اتحاد، فإنه يجوز لهم التفاوض مع صاحب العمل للتوصل إلى اتفاق فردي للعمل. |
The creation and maintenance of social protection systems is important in supporting workers that have been temporarily displaced. | UN | كما أن إقامة ومواصلة نظم الحماية الاجتماعية أمر هام في دعم العمال الذين يتركون أعمالهم مؤقتا. |
those who were discovered by the authorities have been fined and expelled from Israel to the occupied territories. | UN | وقامت السلطات بتغريم وطرد العمال الذين اكتشفت أنهم لا يحملون تصاريح من اسرائيل الى اﻷراضي المحتلة. |
Former bonded labourers must be ensured appropriate assistance and rehabilitation to enable them to acquire an adequate standard of living. | UN | ويجب ضمان توفير المساعدة المناسبة لإعادة تأهيل العمال الذين كانوا مستعبَدين سابقاً بغية توفير مستوى معيشة مناسب لهم. |
The highest wages were enjoyed by workers in the sectors that actively exploited a monopoly situation in the domestic market and favourable conditions for marketing their products world-wide. | UN | وكان العمال الذين تقاضوا أعلى المرتبات هم عمال الفروع التي استطاعت أن تستغل حالة في السوق الداخلية تتميز بالاحتكاروأن تبيع بربح إنتاجها في السوق العالمية. |
The steel used to construct a building, or the boots worn by the workers constructing it, cannot be consumed by anyone else. | UN | فالصلب الذي يستخدم في تشييد مبنى، أو الأحذية التي يرتديها العمال الذين يشيدونه، لا يمكن أن يستعملهما أي فرد آخر. |
An association of tumours of the connective tissue was suggested with workers with over 1 year of CN exposure and 25 years latency. | UN | وقد أشير إلى هذا الربط لأورام الأنسجة الموصلة بين العمال الذين تعرضوا للنفثالينات لأكثر من عام وتأخر 25 عاماً. |
Cohort studies of populations of workers using only or predominantly chrysotile-containing products in applications such as construction have not been identified. | UN | ولم يتم التعرف على دراسات كثيرة عن أعداد العمال الذين لا يستخدمون سوى المنتجات المحتوية على الكريسوتيل أو التي تغلب عليها هذه المادة في بعض التطبيقات مثل البناء. |
workers having completed a training course | UN | العمال الذين أكملوا فترة التدريب |