"العمال المهاجرين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • migrant workers to
        
    • of migrant workers
        
    • by migrant workers
        
    • migrant workers into
        
    • of immigrant workers
        
    The demographic composition of the country and the ratio of migrant workers to Qatari workers were taken into account. UN ويراعى التكوين الديمغرافي للبلد ونسبة العمال المهاجرين إلى العمال القطريين.
    Increase the flexibility of access of migrant workers to the system of social benefits of the State party. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    In 2011, the conflict in Libya triggered an outflow of migrant workers to neighbouring countries, namely Egypt and Tunisia. UN ففي عام 2011، أدى النزاع في ليبيا إلى تدفق العمال المهاجرين إلى البلدين المجاورين، تونس ومصر.
    The aim and objective is to establish a system with which to recruit and send migrant workers to other countries, to defend their rights and gain access to new labour markets so as to find more decent employment in host countries. UN والهدف الأول والأخير منه هو إنشاء نظام يتم بموجبه حشد وإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان الأخرى، وحماية حقوقهم، والوصول إلى أسواق عمل جديدة بحيث يتسنى إيجاد فرص عمل أكثر لياقة في البلدان المضيفة.
    Also of concern are such issues as the exploitation of migrant workers; the rights of migrant workers; the needs of female migrant workers; and the return of migrant workers to their countries of origin at the end of their contracts. UN ومما يثير الاهتمام أيضا قضايا مثل استغلال العمال المهاجرين؛ وحقوق العمال المهاجرين؛ واحتياجات العاملات المهاجرات؛ وعودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم اﻷصلية عند انتهاء عقودهم.
    2-3 July 2005: Presented a paper on migrant workers to a workshop organized by the Ethical Globalization Initiative, Cape Town, South Africa UN - 2-3 تموز/يوليه 2005: قدم ورقة عن العمال المهاجرين إلى حلقة عمل نظمتها مبادرة العولمة الأخلاقية، كيب تاون، جنوب أفريقيا
    It strongly encouraged the Government to implement recommendations to accede to the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, to withdraw the reservation to article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to protect female migrant workers against discriminatory practices, and to ensure access of all migrant workers to the justice system. UN وشجعت الحكومة بقوة على تنفيذ التوصيات بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وسحب تحفظها على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية، وضمان وصول جميع العمال المهاجرين إلى سبل التقاضي.
    For instance, in 2003, the Government of Saudi Arabia set the goal of reducing the number of migrant workers to at most 20 per cent of the population by 2013, a goal that, if achieved, would mean a reduction of the current migrant stock by at least 3 million. UN فعلى سبيل المثال، حددت حكومة المملكة العربية السعودية سنة 2003 هدف تقليص عدد العمال المهاجرين إلى ما لا يزيد عن 20 في المائة من السكان بحلول سنة 2013، وهو هدف سيعني، إذا تحقق، تقليص عدد المهاجرين الحالي بما لا يقل عن 3 ملايين.
    (d) Facilitate the safe transfer of remittances from migrant workers to their families in countries of origin. UN )د( تيسير إمكانية إجراء التحويلات النقدية بصورة مأمونة من العمال المهاجرين إلى أسرهم في البلدان اﻷصلية.
    Accordingly, Ecuador urged all governments and civil society sectors, especially in the developed countries that received migrant workers, to protect their rights - without discrimination - in recognition of the highly positive aspects of international migration. UN وفي هذا الصدد، تدعو إكوادور جميع الحكومات وقطاعات المجتمع المدني، ولا سيما في البلدان المتقدمة، التي تستقبل العمال المهاجرين إلى حماية حقوقهم دون تمييز، وحماية الجوانب الإيجابية للغاية في الهجرة الدولية.
    Only remittances of migrant workers to their families had enabled the latter to survive crippling poverty brought about by stagnant agricultural productivity, stiff competition from cheaper food imports, and periodic droughts and floods that devastated crops and livelihoods. UN وقد أدت تحويلات العمال المهاجرين إلى أسرهم إلى تمكين الأسر من التغلب على الفقر المدقع الذي نجم عن الإنتاجية الزراعية الراكدة، والمنافسة الشديدة من جانب الواردات الرخيصة من الأغذية، وحالات الجفاف والفيضان الدورية التي اجتاحت المحاصيل والمعيشة.
    36. UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. UN 36- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الاتجار بالبشر في البلد يتخذ بالأساس شكل تهريب العمال المهاجرين إلى أوروبا عن طريق البحر.
    :: Temporary halt to the sending of migrant workers to high-risk countries such as Saudi Arabia, Kuwait and Qatar or to any other country not offering sufficient guarantees of protection of human rights in general and the rights of migrant workers in particular. UN :: وقف مؤقت لإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان العالية المخاطر مثل المملكة السعودية والكويت وقطر، وإلى أي بلد ِآخر ليس لديه ضمانات كافية لحماية حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق العمال المهاجرين بشكل خاص.
    13. During this period, a number of host countries implemented policies to provide incentives to facilitate the return of migrant workers to their countries of origin. UN 13 - وخلال هذه الفترة، قام عدد من البلدان المضيفة بتنفيذ سياسات لتقديم حوافز لتسهيل عودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    The return of migrant workers to their countries of origin in response to loss of jobs or lower earnings can result in the overburdening of already stretched social services in those countries, and may also affect economic and social stability. UN ويمكن أن تؤدي عودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية، نتيجة لفقدان فرص العمل أو انخفاض الإيرادات إلى إثقال كاهل الخدمات الاجتماعية المثقلة أصلا في هذه البلدان، كما يمكن أن تؤثر على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    The return of migrant workers to their countries and provinces of origin completely impoverished, people fleeing the fighting, refugees in neighbouring countries and the freer movement of all types of weapons in the region are new challenges now facing the Sahel countries and the entire region. UN وعودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم ومقاطعاتهم الأصلية الفقيرة تماما والأشخاص الفارون بسبب القتال واللاجئون في البلدان المجاورة وزيادة حرية نقل جميع أنواع الأسلحة في المنطقة هي تحديات جديدة تواجه الآن بلدان الساحل والمنطقة بأسرها.
    (d) Increase the flexibility of access of migrant workers to the system of social benefits of the State party; UN (د) زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف؛
    The sudden increase in the population due to the return of migrant workers forced the Government to strengthen infrastructure and services in areas such as education, health, water supply and sanitation. UN كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    35. Most experts converged on the view that women were being disproportionately negatively affected by the global downturn, which was leading to declining trade, layoffs and returns home by migrant workers. UN 35- تقاربت آراء معظم الخبراء بشأن كون النساء يتضررن بشكل غير متناسب من الركود العالمي، الذي يؤدي إلى تراجع التجارة، وإلى عمليات تسريح العمال، وإلى عودة العمال المهاجرين إلى أوطانهم.
    The disparity in development between rural and urban areas, poverty and unemployment at villages are the main causes of the increasing migrant workers into urban areas and other countries. UN يعدّ التفاوت في التنمية بين المناطق الريفية والحضرية، والفقر والبطالة في القرى من الأسباب الرئيسية لتزايد العمال المهاجرين إلى المناطق الحضرية وإلى بلدان أخرى.
    Furthermore, the inflow of immigrant workers providing cheap labour to estate plantations was tolerated. UN أضف إلى ذلك أنه سُمح بتدفق العمال المهاجرين إلى البلد مما وفﱠر اليد العاملة الرخيصة للمزارع الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus