"العمال في القطاع غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • workers in the informal sector
        
    • of informal workers
        
    The Labour Code of the Republic is being reviewed as regards ensuring the rights of workers in the informal sector. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    workers in the informal sector have no health and safety protection at all. UN 27- ولا يتمتع العمال في القطاع غير الرسمي بأية حماية من حيث صحتهم أو سلامتهم.
    The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. UN واتضح من الدراسة أن العمال في القطاع غير الرسمي ذوي مهارات منخفضة المستوى، وبالتالي فإن إنتاجيتهم ضئيلة، وتدار المنشآت التجارية إدارة سيئة، ويصل المنتجون بصورة محدودة إلى الأسواق.
    Corporate globalization has caused a rapidly increasing trend toward the casualization of labour and marginalization of vulnerable groups of workers - especially children, working women, migrant workers, fish workers, commercial sex workers, home workers and other workers in the informal sector. UN لقد أحدثت عولمة الشركات ميلاً يتزايد بسرعة في اتجاه العمالة المؤقتة وتهميش الفئات المحرومة من العمال، لا سيما الأطفال والعاملات، والعاملات المهاجرات، والعاملين في صيد السمك، والعاملين في الجنس التجاري، والعاملين في المنازل، وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي.
    However, while reducing informality is the ultimate goal, more must be done to ensure the protection of informal workers in the interim. UN ولكن، بالرغم من أن الحد من العمل في القطاع غير الرسمي هو الهدف النهائي، فيجب عمل المزيد من أجل ضمان حماية العمال في القطاع غير الرسمي خلال الفترة الانتقالية.
    Corporate globalization has caused a rapidly increasing trend toward the casualization of labour and marginalization of vulnerable groups of workers - especially children, working women, migrant workers, fish workers, commercial sex workers, home workers and other workers in the informal sector. UN لقد أحدثت عولمة الشركات ميلاً يتزايد بسرعة في اتجاه العمالة المؤقتة وتهميش الفئات المحرومة من العمال، لا سيما الأطفال والعاملات، والعاملات المهاجرات، والعاملين في صيد السمك، والعاملين في الجنس التجاري، والعاملين في المنازل، وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي.
    Workers with special contracts as domestic servants, professional sportsmen, entertainers, workers in the informal sector. Generally speaking, leave entitlement is dependent on individual income. UN 34- وبصورة عامة، تتوقف الاستفادة من الإجازة على دخل العمال: كالعمال بعقود خاصة كالتي تُعقد مع العمال المنزليين، أو الرياضيين المحترفين، أو الفنانين في المسارح العامة، أو العمال في القطاع غير الرسمي.
    20.2 Plans/projects to bring home workers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act. UN 20-2 الخطط/المشاريع الرامية إلى ضم العاملين في المنازل وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي إلى الفئات التي يسري عليها قانون التأمين الاجتماعي
    Gender equality in access to employment was guaranteed by law and official statistics showed that women amounted to over 64 per cent of workers employed in the formal sector and roughly 51 per cent of workers in the informal sector. UN ويكفل القانون المساواة بين الرجال والنساء في سبل الحصول على العمل وتدل الإحصاءات الرسمية على أن النساء يمثلن أكثر من 64 في المائة من العمال في القطاع الرسمي ونحو 51 في المائة من العمال في القطاع غير الرسمي.
    CESCR requested Armenia to regularize the informal sector of the economy and, in the meantime, ensure that workers in the informal sector had access to basic services and social protection. UN 60- طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أرمينيا تنظيم قطاع الاقتصاد غير الرسمي ، وأن تكفل في الوقت نفسه حصول العمال في القطاع غير الرسمي على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية(128).
    This system is composed of three protection subsystems or regimes: (a) the contributory regime, which covers wage earners who contribute to the system; (b) the subsidized regime, which covers the low-income, inactive population through direct government subsidies; and (c) the subsidized contributory regime, which covers workers in the informal sector, who cannot afford to pay into the system and therefore require governmental support. UN يتألف هذا النظام من ثلاثة نُظم أو نُظم فرعية للحماية هي: (أ) نظام الاشتراكات الذي يشمل العاملين بأجر المشتركين في النظام؛ (ب) النظام المدعوم وهو يشمل السكان غير الناشطين اقتصادياً من ذوي الدخل المنخفض عن طريق الإعانات الحكومية المباشرة؛ (ج) نظام الاشتراكات المدعومة الذي يغطي العمال في القطاع غير الرسمي غير القادرين على سداد اشتراكات في النظام وبالتالي يحتاجون إلى دعم حكومي.
    20. The report states that nearly 80 percent of home workers are women (report, pg. 65). What programmes and policies have been implemented by the Department of Welfare and Labour Protection, Ministry of Labour and Social Welfare's office on home workers, and are there plans to bring home workers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act? UN 20 - يشير التقرير إلى أن النساء يـمثلن قرابة 80 في المائة من العاملين في المنازل (الصفحة 65 من التقرير)، فما هي البرامج والسياسات التي نفذتها إدارة الرعاية الاجتماعية وحماية العمال التابعة لمكتب العمال المنزليين لدى وزارة العمل والرعاية الاجتماعية؟ وهل هناك خطط لضم العمال المنزليين وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي إلى الفئات التي يسري عليها قانون التأمين الاجتماعي؟
    During the same period, the number of formal workers increased by 3.26 million, whereas the number of informal workers rose by 7.65 million. UN وخلال الفترة نفسها، تزايد عدد العاملين في القطاع الرسمي بنسبة 3.26 مليون شخص، في حين تزايد عدد العمال في القطاع غير الرسمي بنسبة 7.65 مليون شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus