There are no clear whistle-blowing arrangements in place for external parties such as suppliers, distributors, consultants, contractors, customers or implementing partners | UN | وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين |
Where there is evidence or certainty that the customers or the persons whose identification is compulsory are not acting on their own account, obligated parties shall demand precise information attesting the identity of the persons on behalf of whom they are acting. | UN | وحين تكون ثمة مؤشرات أو يقين من أن العملاء أو الأشخاص المشكوك بهويتهم لا يعملون لحسابهم الخاص، يتوجب على الأشخاص الملزمين التماس معلومات دقيقة بغية معرفة هوية الأشخاص الذين يعمل أولئك لحسابهم. |
(c) Equal treatment of customers or users | UN | )ج( المساواة في معاملة العملاء أو المنتفعين |
You wanna go call some clients or something? | Open Subtitles | أتريدين الاتصال ببعض العملاء أو ما شابه ذلك؟ |
In traditional bureaucracies, for example, institutional structures and norms are often not conducive to effective communications or knowledge-sharing with clients or even among staff. | UN | وفي النظم البيروقراطية التقليدية، على سبيل المثال، لا تفضي البنى والمعايير المؤسسية في كثير من الأحيان إلى إقامة الاتصالات أو تقاسم المعارف بشكل فعال مع العملاء أو حتى فيما بين الموظفين. |
Everybody who matters is either a client or one of ours. | Open Subtitles | كل من هو مهم الان هم العملاء أو واحدُ مِنّا |
Since efficient identification of such customers or end users is extremely difficult, banks are required to pay special attention to understanding and discover the structure of such company's organization, to determine what are the real sources of funds and to identify end users or owners or individuals actually controlling the funds. | UN | وبما أن تحديد هوية هؤلاء العملاء أو المستخدمين النهائيين بشكل فعال أمر يتسم بصعوبة بالغة، على المصارف إيلاء اهتمام خاص لفهم الهيكل التنظيمي لتلك الشركة واستجلائه، ولتحديد المصادر الحقيقية للأموال ومعرفة المستخدمين النهائيين أو الملاك أو الأفراد الذين يتحكمون فعليا في تلك الأموال. |
(f) Requirements for confidentiality regarding final destinations, customers or specifications of items; | UN | (و) اشتراط السرية فيما يتعلق بالوجهة النهائية أو العملاء أو مواصفات الأصناف؛ |
In other situations, only the followers of mainstream religions or beliefs are granted an opportunity to manifest their convictions openly at the workplace, while individuals belonging to minority communities, sceptics, atheists or dissenters are forced to conceal their positions in order to avoid harassment by colleagues, customers or employers. | UN | وفي أوضاع أخرى، لا تُكْفَل فرصة الإعلان الصريح عن الاقتناعات الدينية أو العقائدية في مكان العمل إلا لأتباع الأديان أو العقائد السائدة، في حين يُجبر الأفراد المنتمون إلى طوائف الأقليات أو المتشككون أو الملحدون أو المنشقون على إخفاء مواقفهم تجنبا لمضايقات الزملاء أو العملاء أو أصحاب العمل. |
For example, members of religious minorities may suffer unconcealed harassment from colleagues, customers or employers when manifesting their religion or belief -- or when wishing to do so. | UN | ومن ذلك مثلا أن أفراد الأقليات الدينية قد يعانون من مضايقة غير مستترة من الزملاء أو العملاء أو أصحاب العمل عندما يظهرون دينهم أو معتقدهم - أو عندما يرغبون في ذلك. |
While that is also true of many for-profit companies, the market trumps their leaders’ preferences. If customers or shareholders walk away, the board hires new managers or sells the company to someone who can run it better. | News-Commentary | ورغم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الشركات الساعية إلى تحقيق الربح، فإن السوق تتفوق على تفضيلات قادتها. فإذا ابتعد العملاء أو المساهمون فإن مجلس الإدارة يعين مديرين جدد أو يبيع الشركة لشخص قادر على إدارتها بشكل أفضل. |
11. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures that target customers or individuals who sexually exploit or abuse children; | UN | 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال بتدابير تشمل التدابير المتعلقة بالوقاية والإنفاذ التي تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا؛ |
12. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children; | UN | ٢١ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بما في ذلك من خلال التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛ |
45. Given the concentrated market structures and the limited availability of independent suppliers, customers or distributors that exist in many developing and other countries, their competition authorities have often paid particular attention to vertical restraints imposed by market-dominating firms, as well as pricing abuses by such firms. | UN | ٥٤- وبالنظر الى هياكل السوق المركزة وقلﱠة توافر الموردين أو العملاء أو الموزعين المستقلين في كثير من البلدان النامية وبلدان أخرى، كثيرا ما تولي السلطات المعنية بالمنافسة فيها اهتماما خاصا للتقييدات الرأسية التي تفرضها الشركات المهيمنة على السوق، وكذلك لتعسف هذه الشركات في مجال التسعير. |
44. Given the concentrated market structures and the limited availability of independent suppliers, customers or distributors that exist in many developing and other countries, their competition authorities have often paid particular attention to vertical restraints imposed by market-dominating firms, as well as pricing abuses by such firms. | UN | ٤٤- وبالنظر الى هياكل السوق المركزة الموجودة في أغلب البلدان النامية وبلدان أخرى وقلة توافر الموردين أو العملاء أو الموزعين المستقلين، كثيرا ما تولي السلطات المعنية بالمنافسة فيها اهتماما خاصا للتقييدات التي تفرضها الشركات المهيمنة على السوق، بما في ذلك تعسف هذه الشركات في مجال التسعير. |
9. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children; | UN | ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بتدابير تشمل التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛ |
These provisions apply equally to wire transfers and payments, whether made by clients or initiated by clients themselves. | UN | وتسري تلك الأحكام أيضا على عمليات نقل الأموال والتحويلات، سواء التي تكون لفائدة العملاء أو التي يقوم بها العملاء أنفسهم. |
Information was provided regarding the steps taken in order to identify clients or transactions posing a risk of money-laundering; harmonize the criteria applicable to financial entities; reconsider the criteria applicable to the insurance sector; and establish the true identity of beneficiaries or owners. | UN | أشير إلى التدابير المتخذة من أجل الكشف عن العملاء أو المعاملات التي يحتمل أن تنطوي على غسل للأموال ومواءمة المعايير القابلة للتطبيق على الكيانات المالية، وإعادة النظر في المعايير المطبقة على قطاع التأمينات وتحديد الهوية الحقيقية للمستفيدين أو المالكين. |
It is necessary that medical aid and services shift from the approach characterized by worship of the service provider to the one based on aid reaching out to clients or patients and services aimed at preventing infectious, non-infectious diseases and accidents among the vulnerable group. | UN | ومن الضروري أن تتحول المعونة والخدمات الطبية من النهج المتسم بتأليه مقدم الخدمة إلى نهج قائم على توصيل المعونة إلى العملاء أو المرضى والخدمات الرامية إلى الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية والحوادث بين الفئات الضعيفة. |
41. Complex corporate structures can effectively hide true ownership, clients or particular transactions related to organized criminal activities. | UN | ٤١- يمكن للهياكل المؤسسية المعقَّدة أن تخفي الملكية الحقيقية أو العملاء أو معاملات معيَّنة فيما يتصل بالأنشطة الإجرامية المنظمة. |
:: Organizations that had successfully implemented enterprise resource planning indicated that support from the highest levels of management was consistently demonstrated and manifested to all stakeholders -- governing bodies, key officers, staff and external parties like vendors, banks, clients or partners. | UN | :: أفادت المؤسسات التي نفّذت بنجاح نظم تخطيط الموارد في المؤسسة بأن جميع الجهات المعنية، بما في ذلك مجالس الإدارة والمسؤولين الرئيسيين والموظفين والأطراف الخارجية مثل البائعين أو المصارف أو العملاء أو الشركاء، حظيت بدعم من أعلى مستويات الإدارة بشكل متواصل وواضح. |
client or customer services | UN | خدمات العملاء أو الزبائن |
Credit risk is the risk of financial loss to UN-Women if a donor, customer or other counterparty to a financial instrument fails to meet its contractual obligations. | UN | تتمثل مخاطر الائتمان في مخاطر الخسارة المالية التي تتحملها الهيئة في حالة عدم وفاء أحد المانحين أو العملاء أو طرف مقابل آخر في صك مالي بالتزاماته التعاقدية. |